[překlad] Broken Tales Quick Start

Sekce zabývající se tvorbou RPG produktů a souvisejícími tématy.
Uživatelský avatar
Passingby
Příspěvky: 2135
Registrován: 13. 10. 2021, 16:41

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Passingby »

smrq píše: 1. 10. 2023, 07:27 Díky za rady. Požiju sóma (střední rok), krále pohádek, rozbitou Evropu a check (kontrolu) změním na hod.
Tady si popravdě říkám, jestli by to přece jenom nemělo byt kratce (soma), a jestli dlouhá forma není spíš pro ten indický význam.
smrq píše: 1. 10. 2023, 07:27 To vysvětlení je poměrně stručné (dám sem celý odstavec i s obranou):
A tady se přiznám, že úplně nevidím rozdíl mezi Position Check a Defense Check. Podle popisu v obou případech provádí akci Lovec a v obou případech mu v ní někdo může oponovat nebo bránit (a koukal jsem i do překladu). Použitelný by snad mohl být Akční a Reakční hod (???), ale to by v se ten reakční hod/defense check musel používat tehdy, když akci provádí protivník a brání se lovec. Tak asi neporadím.
Verify you are a human.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2830
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od smrq »

Passingby píše: 3. 10. 2023, 01:28 A tady se přiznám, že úplně nevidím rozdíl mezi Position Check a Defense Check.
Je pravda, že rychlý start to popisuje tak moc stručně, až to nejde úplně pochopit. :)
Přidám sem ještě poznámku na konci, která do toho vnáší světlo o dost víc.

Remember: As Storyteller, you will never roll
the dice; instead, you will call for Position Checks when a
Hunter acts and invoke a Defence Check when the Hunter
faces a Threat or is attacked.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Passingby
Příspěvky: 2135
Registrován: 13. 10. 2021, 16:41

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Passingby »

Jo, že to má player-facing rolls jsem pochopil, ale i tak mi to přijde napsaný zmateně. Ono to asi vycházi z BitD konceptu, kde se všechno děje jenom na základě akcí postav. Já moc nevidím rozdíl mezi "being opposed" a "being actively prevented" (protože i toho "actively prevent" se píše o tom, že je to v reakci na akci Lovce, ne že by to NPC jednalo první). Z té poznámky je to jasnější, ale zase mi přijde trochu v rozporu s tou předchozí definicí.

Takže v tomhle neporadím.
  • Position Check: The Storyteller should ask for a Position Check whenever a
    Hunter may be opposed, or if a positive or negative Outcome
    could affect the narrative.
  • Defense Check: This applies anytime the result of an action is contested. In
    other words, the Hunter should make a Defence Roll whenever
    a Threat or NPC may actively prevent a Hunter from
    achieving their goal.
Verify you are a human.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
Uživatelský avatar
Selhan
Moderátor
Příspěvky: 4346
Registrován: 2. 3. 2016, 13:33
Bydliště: Pankrác

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Selhan »

Fascinující. Takže když jsme se konečně v nějakém systému zbavili opposed rollů, tak to tam někdo přidal zpět? Tohle zlo se snad nikdy vyplít nepodaří...
Toto všechno jsou jen nějaké mé naprosto subjektivní dojmy.
Uživatelský avatar
Passingby
Příspěvky: 2135
Registrován: 13. 10. 2021, 16:41

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Passingby »

Selhan píše: 3. 10. 2023, 12:52 Fascinující. Takže když jsme se konečně v nějakém systému zbavili opposed rollů, tak to tam někdo přidal zpět? Tohle zlo se snad nikdy vyplít nepodaří...
Nene, jestli to chápu dobře, tak "opposed" tu znamená, co se děje, ne jak se to řeší pravidlově a mechanicky. Protivník sice akci oponuje, ale hází si jenom hráč.
Verify you are a human.
It's just an overreaction. In a few months, nobody will remember the drama.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 23032
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Markus »

Poziční hod je aktivní – hráč provádí nějakou akci.

Obranný hod je pasivní – hráč se brání nějaké akci.

V obou případech hází hráč, ale já ten rozdíl chápu.

EDIT: Jenom to psali Italové, a ti, jak víme, neumějí psát pravidla. :>;o)
Uživatelský avatar
York
Příspěvky: 18581
Registrován: 24. 2. 2012, 17:31

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od York »

Selhan píše: 3. 10. 2023, 12:52 Fascinující. Takže když jsme se konečně v nějakém systému zbavili opposed rollů, tak to tam někdo přidal zpět? Tohle zlo se snad nikdy vyplít nepodaří...
Nepodaří, protože to chápeš špatně, opposed rolly jsou největší dobro! :)
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2830
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od smrq »

Jak píše Markus, taky tam ten rozdíl cítím. Buď se jako hráč bráním nebo naopak jednám.

To Selhan: opoziční hod to moc není, spíš je to tak jen popsané. Vypravěč nikdy nehází, vždy jen hráč. Nepřátelé a překážky mu jen udávají, jak je jeho snaha obtížná = kolik musí hodit úspěchů.
A když hráč něco umí dobře, dává mu systém automaticky úspěchy, takže se často stává, že hody nejsou potřebné.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2830
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od smrq »

Anastazia, the Sorrowful Spirit
Descriptor: I am a restless spirit, bound to the memory of my granddaughter. My condition as a spirit does not allow me to communicate with the living except through dreams, whispers, and visions.


Přemýšlím, jestli slovo Spirit přeložit jako duch nebo spíš duše (duše, která nespočinula v pokoji). Nebo je pro to v jiných RPG zažitý nějaký CZ termín?
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Selhan
Moderátor
Příspěvky: 4346
Registrován: 2. 3. 2016, 13:33
Bydliště: Pankrác

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Selhan »

Je podle mě nesmysl hledat nějaké zažité rpg termíny pro pohádky. Mně to přijde jako celkem jasný duch – to známe i v našich pověstech.
Toto všechno jsou jen nějaké mé naprosto subjektivní dojmy.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 23032
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Markus »

Anebo obojí. :)

"Teskný duch"... "jsem neklidná duše vázaná...." "jsem sice duchem, ale to mi nebrání..."

Za mě v pohodě. Není to herní termín, tak si můžeš hrát.
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2830
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od smrq »

Starý vlk Garou

My senses are unfailing. Nothing can escape my sense of smell and that is why the Order uses me as a guardian. I hate the stench of rot and corruption. Scenting them is like being stabbed with hot pokers.

rot and corruption - myslíte, že jde spíš o hnilobu a rozklad nebo zkaženost a korupci?
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Selhan
Moderátor
Příspěvky: 4346
Registrován: 2. 3. 2016, 13:33
Bydliště: Pankrác

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od Selhan »

prohnilost a zkaženost
Toto všechno jsou jen nějaké mé naprosto subjektivní dojmy.
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2830
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: [překlad] Broken Tales Quick Start

Příspěvek od smrq »

No, to by asi šlo, neutrální přístup.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start

Zpět na „RPG tvorba a design (aneb Kreslicí prkno)“