Společná organizace překladů

Sekce zabývající se tvorbou RPG produktů a souvisejícími tématy.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Společná organizace překladů

Příspěvek od Markus »

Máte někdo nějaký rozpracovaný překlad, se kterým byste ocenili pomoc ostatních? Hlaste to sem. Témat s rozpracovanými překlady je tady na fóru hromada, ale nechci je tu zvýrazňovat, když nevím, které jsou ještě aktivní a kdo by o pomoc stál a jakou. Hlaste se sami prosím.


Rozpracované projekty a co potřebují

:arrow? The Waking of Willowby Hall - dobrodružství pro Knave
Stav: Překlad z 100 % hotov, probíhá redakce (KDolecek) a sazeč (smrq) čeká na značkách připraven na práci.
- Originál (celkem 32 malých stran) heslo: WillowbyHall
- Rozpracovaný překlad (mrakomrak)

:arrow? In the Shadow of Tower Silveraxe - dobrodružství pro OSE
Stav: Překlad z 100 % hotov, čeká na redakci a sazbu
- Rozpracovaný překlad (mrakomrak, první kontrolu provedl Archimedesfort1)
- Originální PDF a originální mapy. Heslo je heslo
- Překladový klíč

Potřebuje: Redaktora, který autoriativně zfinalizuje text a zohlední tyhle připomínky. Pak může do sazby.

:arrow? Year Zero Engine OGL – Volně dostupná verze pravidel
Stav: Překlad z 95 % hotov a prozatím opuštěn.
- Originál (celkem 53 stran)
- Rozpracovaný překlad (mrakomrak)

Potřebuje: Dokončit překlad. Mrakomrak vynechával některé pasáže, takže je potřeba jet od začátku, hlídat, kde jsou nepřeložené mezery a podle potřeby je doplnit. Potom dopřeložit posledních pár stran (končí to na str. 47/53). Zdá se taky , že překlad nemá překladový klíč (?), takže ho bude nutné vytvořit a pohlídat konzistentnost.

:arrow? Tomb of the Serpent Kings - tutoriálové OSR dobrodružství
Stav: Přeloženo 9/25 stran a opuštěno
- Originál (25 stran)
- Rozpracovaný překlad (Markus)

Potřebuje: Dopřeložit. Pracuje se přímo v sazbě, nahrazováním originálního textu. Je nutné mít Affinity Publisher. Je potřeba přečíst si původní překlad a držet jeho pojmy (názvy nestvůr atd.). Terminologie minimální, možno převzít z OSE.
Za tento příspěvek děkují uživateli Markus tito uživatelé (celkem 5):
Quentin, Muzzug, Winnie, Archimedesfort1, kucikk
Uživatelský avatar
Archimedesfort1
Příspěvky: 49
Registrován: 8. 8. 2021, 19:34

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Archimedesfort1 »

Zdravím,
jsem student, který by si rád procvičil korektury textu a třeba se naučil i jeho redakci, neboť by se mi to hodilo na univerzitě a poté i v pracovním životě, pokud se mé plány nezmění.
Nenašel by se zde náhodou překladatelský projekt, se kterým bych mohl pomoct a zdokonalit se tak ve svých dovednostech?
Za tento příspěvek děkují uživateli Archimedesfort1 tito uživatelé (celkem 2):
Selhan, smrq
Neprofesionální korektor (nemá to zatím vystudované), co si rád procvičí, co umí.
Hrdina Svitků pro Pardubice

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Markus »

Dobrovolný korektor/redaktor! Všichni ti utrhnou ruce! :)

Aktualizoval jsem záhlaví. Aktuálně tam visí dva hotové překlady, co potřebují korektury. Oba dělal nebo dokončoval mrakomrak, takže ten taky bude znát aktuální stav a může tě nasměrovat na ten, co to asi potřebuje víc. Willowby Hall je starší, takže by chtěl asi dokončit spíš. Redakci jsem slíbil já, ale nějak se k ní nedokážu dostat, klidně se toho zřeknu.
Uživatelský avatar
Archimedesfort1
Příspěvky: 49
Registrován: 8. 8. 2021, 19:34

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Archimedesfort1 »

Já mám své ruce rád. :D

Ale děkuji za rychlou odpověď, autora překladů kontaktuji.
Neprofesionální korektor (nemá to zatím vystudované), co si rád procvičí, co umí.
Hrdina Svitků pro Pardubice

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek
Uživatelský avatar
mrakomrak
Příspěvky: 122
Registrován: 24. 10. 2020, 10:12

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od mrakomrak »

Ahoj!
"The Waking of Willowby Hall" a "In the Shadow of Tower Silveraxe" jsou hotový co se nějakého překladu týče (pokud něco objevíte stačí napsat do komentu nebo mě do PM a já to dodělám, do konce měsíce mám ještě čas) přes prázdniny se k tomu už nejspíš nedostanu, až na podzim.
V obou případech už tam něco dělali Muzzug a KDolecek
"Simplicity is the key to freeing the imagination!" Scotty ‘DM SCOTTY’ McFarland
Uživatelský avatar
Archimedesfort1
Příspěvky: 49
Registrován: 8. 8. 2021, 19:34

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Archimedesfort1 »

Koukám, že už na tom práce provedena byla. Ale dnes někdy bych se na to mohl vrhnout a projet to.
Za tento příspěvek děkují uživateli Archimedesfort1:
mrakomrak
Neprofesionální korektor (nemá to zatím vystudované), co si rád procvičí, co umí.
Hrdina Svitků pro Pardubice

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek
Uživatelský avatar
mrakomrak
Příspěvky: 122
Registrován: 24. 10. 2020, 10:12

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od mrakomrak »

Teď jsem nějakou dobu nekoukal ale myslím že to není vše.
"Simplicity is the key to freeing the imagination!" Scotty ‘DM SCOTTY’ McFarland
Uživatelský avatar
Muzzug
Příspěvky: 372
Registrován: 28. 10. 2009, 10:23
Bydliště: Brno

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Muzzug »

Já jsem se Silveraxem pohnul až po odstavec "Elfští správci věže", dál jsem k tomu ještě bohužel neměl čas. :(
Uživatelský avatar
Archimedesfort1
Příspěvky: 49
Registrován: 8. 8. 2021, 19:34

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Archimedesfort1 »

Tak WillowbyHall jsem projel až nakonec a opravil, co jsem kde našel.
Za tento příspěvek děkují uživateli Archimedesfort1:
mrakomrak
Neprofesionální korektor (nemá to zatím vystudované), co si rád procvičí, co umí.
Hrdina Svitků pro Pardubice

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek
Uživatelský avatar
smrq
Příspěvky: 2558
Registrován: 6. 2. 2006, 10:16
Bydliště: Vsetín

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od smrq »

Nesliboval jsem tomu projektu sazbu? :)
Už se mám na to chystat?
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Uživatelský avatar
Archimedesfort1
Příspěvky: 49
Registrován: 8. 8. 2021, 19:34

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Archimedesfort1 »

Tak jsem si znovu vzpomněl, že jsem chtěl pokračovat v In The Shadow of Tower SilverAxe. Tak to otevřu a nevím, kde jsem minule skončil. No nic. Jdu hledat a vzpomínat.
Za tento příspěvek děkují uživateli Archimedesfort1:
mrakomrak
Neprofesionální korektor (nemá to zatím vystudované), co si rád procvičí, co umí.
Hrdina Svitků pro Pardubice

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek
Uživatelský avatar
Muzzug
Příspěvky: 372
Registrován: 28. 10. 2009, 10:23
Bydliště: Brno

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Muzzug »

U mně stále platí, že jsem zaseknutý u odstavce "Elfští správci věže" a dál jsem se k tomu nedostal.

Ale asi to teda už přenechám čistě tobě. :)
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Markus »

Jsou nějaké novinky ohledně překladu v záhlaví, abych to aktualizoval? Nebo to mám aktuální.

Něco se tuším dělo ohledně Waking of Willowby Hall. KDolecek říkal, že to revidoval... v jakém je to stavu?
Uživatelský avatar
KDolecek
Příspěvky: 921
Registrován: 2. 11. 2008, 18:38

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od KDolecek »

Jsem asi v půlce.
Za tento příspěvek děkují uživateli KDolecek:
Markus
Uživatelský avatar
Archimedesfort1
Příspěvky: 49
Registrován: 8. 8. 2021, 19:34

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Archimedesfort1 »

Tak jo, zbývají mi dodatky, na které se vrhnu zřejmě večer a In The Shadow of The SilverAxe bude téměř hotov. Párkrát jsem si tam nevěděl rady či si nevzpomněl na termín, v těch místech je komentář.
Neprofesionální korektor (nemá to zatím vystudované), co si rád procvičí, co umí.
Hrdina Svitků pro Pardubice

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Společná organizace překladů

Příspěvek od Markus »

Tak jsem aspoň přidal své dva centy ke komentářům. Nic jiného jsem nečetl.
Odpovědět

Zpět na „RPG tvorba a design (aneb Kreslicí prkno)“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 5 hostů