[překlad] Hogwarts

Sekce zabývající se tvorbou RPG produktů a souvisejícími tématy.
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun

[překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

Když se najde chvíle, připravuju překlad Hogwarts rpg. Zatím hodně brzká fáze, kdy není moc co sdílet. Po zveřejnění se ale rozhodne nebráním feedbacku a případným návrhům na úpravy. Přeci jenom jsem jelito orientovaný spíš na grafiku :-)

Odkaz na překlad pravidel - google doc

Odkaz na překlad pravidel - nasázený PDF

Přeložený character sheet

Přeložená kouzla
Naposledy upravil(a) Henrik the Little dne 7. 6. 2021, 19:59, celkem upraveno 3 x.
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 21028
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Markus »

Ha, Henriku, zrovna jsem si vzpomněl na tohle, tak jsem znovu otevřel téma...

...a koukám, že v prvním příspěvku je hotové PDF s kompletním překladem v krásné sazbě. To byl nějaký sneak edit? :) Sazba vypadá krásně vypiplaně.

Akorát koukám, že by to potřebovalo textové korektury (překlepy, čárky a tak). Ne že bych se hlásil je udělat (blbé období, málo času), ale kdyby se náhodou někdo našel, dotaz... Je potřeba je dělat do toho PDF, nebo je možné udělat je to Google Docs? V zásadě se ptám, co ti vyhovuje z hlediska zanášení změn. Korektury v Google Docs se dělají mnohem příjemněji než jako komentáře v PDF, protože v těch dokumentech můžeš přímo psát.
Uživatelský avatar
Log 1=0
Příspěvky: 2698
Registrován: 20. 7. 2017, 14:06

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Log 1=0 »

Já to RPG neznám, ale tohle určitě není kompletní, nejsou tam vůbec Tahy, odkazuje se to na Kouzla a Rozvoj, což tam taky není. Ale jak říkám, neznám originál, třeba je někde něco, o čem nevím. Ale ta PDF by mi k hraní nestačila.
You are lords. We are slaves. But slaves of our lords are mightier than lords of your slaves.
***
Chcete nové lidi v RPG? Zabraňte jim potkat Jersona. Nováčci, kteří potkají Jersona, mají vždy mnoho problémů začít hrát. Ti co ho nepotkají, takové problémy nemají.
Uživatelský avatar
Henrik the Little
Příspěvky: 17
Registrován: 10. 5. 2021, 12:16
Bydliště: Beroun

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Henrik the Little »

@Markus: Sazba je provedena do původního PDF s minimem grafických uprav. Po tom, co jsem musel přeinstalovat Adobe, se mi bohužel rozjely písma a tak jsem se nakrknul a začal sázet do vlastního A5 layoutu. Nějakou korekturu/uhlazení by to určitě potřebovalo, potože kolikrát i po čase nacházím překlep, chybějící mezeru, nebo trochu špatný výraz. Bohužel stále to není kompletní překlad :D

@Log: ano, momentálně nejde o kompletní překlad. V tuhle chvíli jsou přeloženy jenom core pravidla (jak hrát), char sheet, karta vypravěče a do novýho layoutu postupně lámu zbytek (zatím polovina tvorby postavy). Tím, že to chci dostat do A5 rozměru jsem si na sebe trochu upletl bič a občas je to neskutečný peklo dostat vše i na dvojstranu nějak rozumně a vzhledově pěkně. Ke kompletnímu překladu schází - kouzla, basic moves, magic moves, pravidla famfrpálu a přehledová karta.
Newbie DM v tréninku ve světech:
Mörk Borg & Mausritter & Hogwarts & Zapovězené Země

Amatérský sběratel pravidel, který nakonec ani nemusí použít.
thezelda
Příspěvky: 1
Registrován: 4. 3. 2024, 18:53

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od thezelda »

Zdravím,
pustil jsem se do hraní s rodinkou, ale poněkud jsem podcenil, jaký pro ně může být angličtina problém. Přeložil jsem jim tedy alespoň kouzla. Při překladu jsem využíval Harry Potter fandom (abych si připomněl účinek kouzel, která jsem neznal/zapomněl) a nějakou českou stránku, která obsahovala překladový slovníček ČJ - AJ - Slovenština. Do nějaké míry by tedy překlady měly sedět s tím, co jsme potkali v knížkách (mohlo mi samozřejmě něco uniknout). Něco se překládalo fakt blbě (např. "hole-blasting charm"), takže je překlad místy volnější nebo možná krkolomnější. Jak uvidíte, dělal jsem to v nějakém pochybném programu, takže grafický výsledek je značně neuspokojivý. Dávám to sem, kdyby to někomu v podobné situaci jako já přišlo vhod anebo kdyby to chtěl někdo využít jako podklad pro lépe provedenou překladatelskou a grafickou práci...

No a kdyby se snad našel někdo, kdo je ten text schopnej naházet do PDF tak hezky, jako je to uděláno v originále, mohl bych asi přeložit i ten zbytek textu, který v úvodním příspěvku vlákna chybí. Najde se někdo? :)
Nemáte oprávnění prohlížet přiložené soubory.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 21028
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od Markus »

Ahoj thezeldo a vítej! Uznávám, že vstup doprovázený nahráním nějakého materiálu je stylový. :)

To PDF dělal podle mě Henrik. Zkusím ho přivolat, třeba mu někde vyskočí notifikace. Kdybys to dopřeložil, možná to do toho i nasází. Samotné sázení většinou lidi dělají rádi, tak uvidíme. :)
Henrik the Little píše: 7. 6. 2021, 13:53
Uživatelský avatar
mrakomrak
Příspěvky: 123
Registrován: 24. 10. 2020, 10:12

Re: [překlad] Hogwarts

Příspěvek od mrakomrak »

😔 je poměrně škoda že se to nedotáhlo do konce.
"Simplicity is the key to freeing the imagination!" Scotty ‘DM SCOTTY’ McFarland

Zpět na „RPG tvorba a design (aneb Kreslicí prkno)“