Jazyková poradna
Moderátor: Faskal
Re: Jazyková poradna
Těžko říct bez zbytku věty, ale co třeba "moving"?
Moje RPG Laboratorium a k němu vlákno na fóru. Malý svět pro osobní potřebu. Třeba se bude něco hodit i někomu jinému.
Konfigurátor substancí a nástrah pro DrD II
Deníky pro DrD II podle revize pravidel
Baltazar Paprika, trpaslík, knihvazač
Never attribute to malice that which is adequately explained by stupidity
Konfigurátor substancí a nástrah pro DrD II
Deníky pro DrD II podle revize pravidel
Baltazar Paprika, trpaslík, knihvazač
Never attribute to malice that which is adequately explained by stupidity
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18575
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Re: Jazyková poradna
Jestli myslíš "pathetic", tak to má v angličtině úplně jiný význam. Já bych použil "full of pathos".
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Re: Jazyková poradna
Ja nevim jestli to nutne znamena "ubohy". Slovnik rika
Ja mam pocit, ze jsem ten druhy vyznam slysel vic, ale ted premyslim, jestli kdyz o nem clovek vi tak se neda spousta pouziti prvniho vyznamu nespravne vylozit jako ten druhy vyznam.
aspon podle nej to vypada, ze "vyvolavajici patos" se rekne "pathetic".1. Arousing pity, sympathy, or compassion; exciting pathos.
The child’s pathetic pleas for forgiveness stirred the young man’s heart.
2. Arousing scorn or contempt, often due to miserable inadequacy.
You can't even run two miles? That’s pathetic.
You're almost 26 years old and you still can't hold a real job? That's pathetic.
Ja mam pocit, ze jsem ten druhy vyznam slysel vic, ale ted premyslim, jestli kdyz o nem clovek vi tak se neda spousta pouziti prvniho vyznamu nespravne vylozit jako ten druhy vyznam.
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
― William Gibson, Count Zero
- Vallun
- Příspěvky: 32335
- Registrován: 14. 5. 2008, 10:40
- Bydliště: Velká Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Jazyková poradna
Když píšu Pathic tak myslím Pathic... Pokud to tedy zrovna není překlep:)Eleshar_Vermillion píše: ↑28. 2. 2021, 18:41Jestli myslíš "pathetic", tak to má v angličtině úplně jiný význam. Já bych použil "full of pathos".
Pokud chce někdo slyšet jen "ano" nebo "ne", tak jej nezajímá odpověď.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18575
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Re: Jazyková poradna
Tak jako jestli míníš "pathos" v původní slova smyslu "utrpení", tak se to jistě dá použít. Slovník teda říká, že se to používá i jako synonymum pro "bottom" v mužském homoerotickém styku.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
- Vallun
- Příspěvky: 32335
- Registrován: 14. 5. 2008, 10:40
- Bydliště: Velká Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Jazyková poradna
Pathic je patický, což znemná:
nezvládnutý, chorobný, extrémní, velmi intenzivní až přehnaný (pocit, afekt), velikášský
Pokud chce někdo slyšet jen "ano" nebo "ne", tak jej nezajímá odpověď.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.
Eru je jediný Bůh a Tolkien je jeho prorok.
Non sub hominem,sed sub ius.
Pravda a láska zvítězí nad lží a nenávistí.
Nejsem odborník ve smyslu § 5 odst. 1 O.Z.
Re: Jazyková poradna
Je v češtině nějaký jednoznačný správný postup, jak skloňovat latinské dvouslové názvy věcí a míst?
Např. deskovka Terra Mystica, nebo Res Arcana.
Jdem si zahrát Terru Mystiku, nebo Terra Mystiku? A pokud to první, jak je to v 6. pádě? Teře?
Např. deskovka Terra Mystica, nebo Res Arcana.
Jdem si zahrát Terru Mystiku, nebo Terra Mystiku? A pokud to první, jak je to v 6. pádě? Teře?
- boubaque
- bubák; Moderátor
- Příspěvky: 6652
- Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
- Bydliště: Brno/Ostrava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Jazyková poradna
V zásadě by se to mělo skloňovat vždy, když se to skloňuje v latině. Ale někdy je prostě zvyk v užívání silnější (trochu bokem: věděli jste, že můžete nechat jméno Ivo nesklonné, když je s příjmením, a není to chyba?), což není tenhle případ.
Jinak jak píšeš. Ale 6. a 3. pádu se v těchhle případech ("teře") snažím vyhnout.
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
- Pieta
- sofistikovaný troll
- Příspěvky: 15085
- Registrován: 6. 9. 2006, 19:08
- Bydliště: Praha, ale původem jsem z Hostivaře
- Kontaktovat uživatele:
Re: Jazyková poradna
Mimochodem, Bubáku, chtěl jsem tě poprosit - dá se dohledat, odkdy se používá v češtině slovo "medvědodlak"? Nedávno na to nějak přišla řeč při drbání Dračího Doupěte a teď mi to straší v hlavě.
Cicho żono, deszczyk padał, ja nie słyszał kto to gadał.
Cicho żono, deszczyk rosił, ja nie słyszał kto to prosił.
Cicho żono, deszczyk rosił, ja nie słyszał kto to prosił.
- boubaque
- bubák; Moderátor
- Příspěvky: 6652
- Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
- Bydliště: Brno/Ostrava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Jazyková poradna
Jako... blbě. V českém národním korpusu jsem našel 38 nedatovaných dokladů z internetu (mrkni) a 7 dokladů z tištěných publikací (není v tom všechno, je to spíš "reprezentativní výběr") většinou od roku 2005 dál (viz tady), ale taky kniha Bubáci pro všední den (medvědodlak je v databázi vzatý z vydání z roku 1991, ale první vydání je 1961).
Starší slovníky mají jen vlkodlaka a kartotéční lístky s dokladem vakodlaka (!), což má být snad koala (!!).
Takže bych čekal, že medvědodlak se u nás bude krýt s Dračákem, možná Sapkowskim (?) a teoreticky s Tolkienem, ale nejsem si jistý, jestli je někde okolo Medděda použité slovo medvědodlak. Ale úplně dokázat to nemůžu. A navíc teda koukám, že český překlad Pána prstenů je až 1990, slovenský nevím, a český a slovenský překlad Hobita je 1979 a 1973 (plus prý nějaký ztracený scénář k animáku z 1966). Takže u Bubáků pro všední den to může být úplná náhoda.
A navíc, zdá se, že i anglické werebear je hodně moderní (jakože spíš až postmoderní, možná i post-postmoderní).
Starší slovníky mají jen vlkodlaka a kartotéční lístky s dokladem vakodlaka (!), což má být snad koala (!!).
Takže bych čekal, že medvědodlak se u nás bude krýt s Dračákem, možná Sapkowskim (?) a teoreticky s Tolkienem, ale nejsem si jistý, jestli je někde okolo Medděda použité slovo medvědodlak. Ale úplně dokázat to nemůžu. A navíc teda koukám, že český překlad Pána prstenů je až 1990, slovenský nevím, a český a slovenský překlad Hobita je 1979 a 1973 (plus prý nějaký ztracený scénář k animáku z 1966). Takže u Bubáků pro všední den to může být úplná náhoda.
A navíc, zdá se, že i anglické werebear je hodně moderní (jakože spíš až postmoderní, možná i post-postmoderní).
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Re: Jazyková poradna
Jestli tedy v češtině existuje něco jako tygrodlak, krysodlak a drakodlak, to se raději neptát
Re: Jazyková poradna
Zajimave. Takze Be(a)rzerkove v medvedich kuzich jsou nejaky anarchonismus, nebo se to jenom nepropojilo s beznym jazykem?
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
― William Gibson, Count Zero
- Pieta
- sofistikovaný troll
- Příspěvky: 15085
- Registrován: 6. 9. 2006, 19:08
- Bydliště: Praha, ale původem jsem z Hostivaře
- Kontaktovat uživatele:
Re: Jazyková poradna
Díky moc.boubaque píše: ↑11. 3. 2021, 19:11Jako... blbě. V českém národním korpusu jsem našel 38 nedatovaných dokladů z internetu (mrkni) a 7 dokladů z tištěných publikací (není v tom všechno, je to spíš "reprezentativní výběr") většinou od roku 2005 dál (viz tady), ale taky kniha Bubáci pro všední den (medvědodlak je v databázi vzatý z vydání z roku 1991, ale první vydání je 1961).
Starší slovníky mají jen vlkodlaka a kartotéční lístky s dokladem vakodlaka (!), což má být snad koala (!!).
Takže bych čekal, že medvědodlak se u nás bude krýt s Dračákem, možná Sapkowskim (?) a teoreticky s Tolkienem, ale nejsem si jistý, jestli je někde okolo Medděda použité slovo medvědodlak. Ale úplně dokázat to nemůžu. A navíc teda koukám, že český překlad Pána prstenů je až 1990, slovenský nevím, a český a slovenský překlad Hobita je 1979 a 1973 (plus prý nějaký ztracený scénář k animáku z 1966). Takže u Bubáků pro všední den to může být úplná náhoda.
A navíc, zdá se, že i anglické werebear je hodně moderní (jakože spíš až postmoderní, možná i post-postmoderní).
Tohle by mělo být doslovné, berserkr by měl být v překladu "someone who wears a coat made out of a bear's skin" (zdroj: Wiki).
Cicho żono, deszczyk padał, ja nie słyszał kto to gadał.
Cicho żono, deszczyk rosił, ja nie słyszał kto to prosił.
Cicho żono, deszczyk rosił, ja nie słyszał kto to prosił.
Re: Jazyková poradna
Ten "vakodlak" by mohlo být jinak špatně zapsané "vukodlak" (slovo "vuk" je snad staroslovanská varianta slova "vlk"), a se slovem "vukodlak" ve významu "vlkodlak" jsem se určitě setkal, ale netuším kde a kdy.
Už jsem si pořídl toho Pastoreaua (Medvěd, dějiny padlého krále) a to slovo "berserk" doslova znamená snad dokonce "medvědí košile" (srovnej třeba s anglickým "bearshirt", ta ligvistická konotace se nabízí).
Jinak dáky moc za dohledání všech souvislostí.
Re: Jazyková poradna
A co králíkodlak?
Tohle je jen jedna z možných podob. Pak je tu taky ten z filmu Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit.
Nebyl jím i králík - zabiják od Monty Pythonů?
Tohle je jen jedna z možných podob. Pak je tu taky ten z filmu Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit.
Nebyl jím i králík - zabiják od Monty Pythonů?
Čas neexistuje.
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 10 hostů