[SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
-
- Administrátor
- Příspěvky: 5829
- Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
- Bydliště: Košice, SR.
[SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
(anotace)
Dungeon Squad je počin Jasona Morningstara, ktorý preberá najzákladnejšie elementy z D&D a robí z nich jednoduchú a svižnú hru, kde za 30 sekúndy vygenerujete postavy a fičíte.
Nechcem o tom písať veľa, lebo celá hra má 5 strán a skôr to prečítate z pravidiel ako z mojich vysvetlení.
Tak či onak, slovenský preklad:
Originál viď:
http://www.1km1kt.net/rpg/dungeon-squad
Nemáte oprávnění prohlížet přiložené soubory.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
-
- Příspěvky: 1812
- Registrován: 3. 5. 2005, 13:53
- Bydliště: BA
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
dobry preklad nazvu!
There's nothing in the universe cold steel won't cut.
On eternal hold: d20 Warheart
On eternal hold: d20 Warheart
-
- Příspěvky: 1101
- Registrován: 5. 6. 2009, 00:49
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Super =).
Teďka mě mrzí, že jsem si na Slezině nestihl zahrát. Nejlepší je název kategorie nepřátel "Utíkejte!" .
Systém je naozaj pěkně vymyšlený, ideál pro zábavný dungeon crawl =).
Díky za překlad, Alef.
Teďka mě mrzí, že jsem si na Slezině nestihl zahrát. Nejlepší je název kategorie nepřátel "Utíkejte!" .
Systém je naozaj pěkně vymyšlený, ideál pro zábavný dungeon crawl =).
Díky za překlad, Alef.
Hry hraju a ještě radši dělám - doma i v práci.
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Az budete mit cas pridate jeste treba preklad zombie squad?
-
- Příspěvky: 104
- Registrován: 28. 5. 2010, 11:12
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
everte mu, nereagujte na nej. jediny pravy Navstevnik jsem ja!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
"Hraní RPG je v podstatě mírnější forma pedofilie, tak Vás zdravím - pedofilové!"
- Joachim Schmitke na srazu RPG komunity v USA (minutu před tím než byl vyveden)
Black Metal = Antihumanity, no place for political correctness
Jedna a jedna jsou slovy DVA (později nahrzeno by:
Napište úplný název první a nejznámější české hry na hrdiny, která je nepříliš zdařilou vykrádačkou nejúspějšnější rpg hry na světě (tm) (její zkratka je DrD):
aj vy redudantní židudanti
- Joachim Schmitke na srazu RPG komunity v USA (minutu před tím než byl vyveden)
Black Metal = Antihumanity, no place for political correctness
Jedna a jedna jsou slovy DVA (později nahrzeno by:
Napište úplný název první a nejznámější české hry na hrdiny, která je nepříliš zdařilou vykrádačkou nejúspějšnější rpg hry na světě (tm) (její zkratka je DrD):
aj vy redudantní židudanti
-
- Administrátor
- Příspěvky: 5829
- Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
- Bydliště: Košice, SR.
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Čo je Zombie Squad?
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
-
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21028
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Doplnil jsem anotaci, můžete hodnotit
Alef0, při načítání informací jsem zjistil, že těch verzí hry je víc - máš v tom přehled, nebo jsi prostě jenom přeložil to, co jsi našel na 1K1MT a dál to nezjišťoval? Viz wiki a externí odkazy dole (jen tam i ten Zombie Squad).
Alef0, při načítání informací jsem zjistil, že těch verzí hry je víc - máš v tom přehled, nebo jsi prostě jenom přeložil to, co jsi našel na 1K1MT a dál to nezjišťoval? Viz wiki a externí odkazy dole (jen tam i ten Zombie Squad).
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
je ta hra opravdu dabelsky pocin nebo jen shoda primeni?
-
- Administrátor
- Příspěvky: 5829
- Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
- Bydliště: Košice, SR.
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Nebola tam anotácia už predtým? Prisahal by som, že bola, veď som ešte kreslil logo.
Preklad je z tej najzákladnejšej verzie, teda z 1k1mt. Technicky by sa dal vyexpandovať do tej rozšírenej, ale tie pirátske, warhammerácke, a iné varianty som už nerobil.
Preklad je z tej najzákladnejšej verzie, teda z 1k1mt. Technicky by sa dal vyexpandovať do tej rozšírenej, ale tie pirátske, warhammerácke, a iné varianty som už nerobil.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
-
- Příspěvky: 1101
- Registrován: 5. 6. 2009, 00:49
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Ano, teď tam jsou dvě anotace =).
Hry hraju a ještě radši dělám - doma i v práci.
-
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21028
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Přísahal bych, že jsem se předtím díval a říkal jsem si: wow, tady chybí anotace, musím ji dodělat.
Nebude vadit, když smažu tu tvoji starší? Protože pod tou novou už je jedno hodnocení, pod tou starou nic.
-
- Administrátor
- Příspěvky: 5829
- Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
- Bydliště: Košice, SR.
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Ja by som prekopíroval tvoj text aj s obrázkom do tej mojej, ale len preto, lebo tá moja má krajší link (nemá na konci nulu). Skavena popros, nech to ohodnotí znovu. Čo ty na to?
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
-
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21028
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
-
- Administrátor
- Příspěvky: 5829
- Registrován: 7. 6. 2004, 11:22
- Bydliště: Košice, SR.
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
Ok, potom v poriadku.
Preklady [preklad/korektury/layout]:
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
Wilderness of Mirrors: 100%/99%/0
In a Wicked Age, CZ: 100%/100%/0
FATE SK: 100/100/0
-
- Příspěvky: 4725
- Registrován: 28. 1. 2008, 17:20
- Bydliště: Kralupy nad Vltavou
Re: [SK] Dobyvatelia stratených kobiek / Dungeon Squad
hral jste nekdo podle tohodle mini systemu nejakou kampan delsi jak jedno sezeni?