Hodnosti mágů
Moderátor: smrq
hmm.
ucen je hodnost ktera znmaena ze umi nejaky arkanumn a dve tecky. nijak to nemusi znamenat ze mne nekdo uci, nebo tak neco a i clovek kterej je v jednom oboru velmistr muze byt klidne v jinem oboru ucen.
ucednik znamena ze jsem u nekoho v uceni, ze mam mistra ktery mne uci.
naopak muzeme byt radi ze mame narozdil od anglictiny dve slova
ucen je hodnost ktera znmaena ze umi nejaky arkanumn a dve tecky. nijak to nemusi znamenat ze mne nekdo uci, nebo tak neco a i clovek kterej je v jednom oboru velmistr muze byt klidne v jinem oboru ucen.
ucednik znamena ze jsem u nekoho v uceni, ze mam mistra ktery mne uci.
naopak muzeme byt radi ze mame narozdil od anglictiny dve slova
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
― William Gibson, Count Zero
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
hmmmm, to je dilema ;-) co bude delat? ;-))Sosacek píše:hmm.
ucen je hodnost ktera znmaena ze umi nejaky arkanumn a dve tecky. nijak to nemusi znamenat ze mne nekdo uci, nebo tak neco a i clovek kterej je v jednom oboru velmistr muze byt klidne v jinem oboru ucen.
ucednik znamena ze jsem u nekoho v uceni, ze mam mistra ktery mne uci.
naopak muzeme byt radi ze mame narozdil od anglictiny dve slova $D
co by? ve smyslu stupen znalosti to bude ucen a ve smyslu nekdo kdo se od nekoho uci to bude ucednik. nekdo proti?
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
― William Gibson, Count Zero
Bude se to nejspíš hodně lidem plést a bude otrava to psát správně, ale oba termíny jsou si tak podobné, že snad záměna vadit nebude.Sosacek píše:co by? ve smyslu stupen znalosti to bude ucen a ve smyslu nekdo kdo se od nekoho uci to bude ucednik. nekdo proti?
Ale pokud vím, taky šlo o tu učnici / učednici:-)
---
Servant of my own vice.
Servant of my own vice.
to mi nepripada nijak extremne zmatene. kdyz mluvis o tom ze mas dve tecky je to ucen/ucnice. kdyz mluvis o cemkoli jinym tak ucednik/ucednice. v anglictine na to je jedno slovo, ale v cestine mame dve, tak proc toho nevyuzit.
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
― William Gibson, Count Zero
Teď mě Sosan označí za buřiče a za demoralizujícího jedince a za rušitele a kdovíco ještě, ale...
Nemáte takovej dojem, že se nám ty překlady těch schopnostních stupňů nějak nedaří?
čekatel, učeň, učnice... vážně by mágové takhle pojmenovávali sami sebe? že by někomu dost schopnmýmu řikali čekatel?? čekatel mi evokuje spíš ** než ****... a učeň/ice (bléé) je taky úchvatný...
Skoro bych vytvořil nějakou vlastní škálu nezávislou na historickejch označeních... třeba to můžem nějak odvodit od nějakých šlechtických nebo církevních titulů mimo naší kulturu, nebo tak
Protože tohle mi přijde fakt strašný...
Nemáte takovej dojem, že se nám ty překlady těch schopnostních stupňů nějak nedaří?
čekatel, učeň, učnice... vážně by mágové takhle pojmenovávali sami sebe? že by někomu dost schopnmýmu řikali čekatel?? čekatel mi evokuje spíš ** než ****... a učeň/ice (bléé) je taky úchvatný...
Skoro bych vytvořil nějakou vlastní škálu nezávislou na historickejch označeních... třeba to můžem nějak odvodit od nějakých šlechtických nebo církevních titulů mimo naší kulturu, nebo tak
Protože tohle mi přijde fakt strašný...
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18507
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Navrhni něco, ale ať to není nějaká hovězina.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Eleshar: Kdybych měl nějakej nápad, tak jsem ho navrh, nemyslíš? Jenže nemám
Jenom vim, že tohle je fakt hrůza... doufal jsem, že někdo bude nápaditější než já
Jenom vim, že tohle je fakt hrůza... doufal jsem, že někdo bude nápaditější než já
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
jo, to maji lidi radi, kdyz kritizujes jejich praci aniz bys mel nejakej argument enbo dokonce lepsi navhr.
“And, for an instant, she stared directly into those soft blue eyes and knew, with an instinctive mammalian certainty, that the exceedingly rich were no longer even remotely human.”
― William Gibson, Count Zero
― William Gibson, Count Zero
Sosáček:
Asi jako mezi kritizovat vaši (jejich) práci a kritizovat naši práci
Což ale stále nic neřeší...
Nám, vám... krapet rozdílJá jsem píše:Nemáte takovej dojem, že se nám ty překlady těch schopnostních stupňů nějak nedaří? ...
Asi jako mezi kritizovat vaši (jejich) práci a kritizovat naši práci
Což ale stále nic neřeší...
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
ok, tak jeste jedno alternativni rozlozeni, doufam, ze mne zase zbuzerujete za to, ze nepisu nic mne nenapada, ale podam nejaky navrh :-) teda tim chci rict, ze to neni zebricek, ktery nutne musi byt, ale je to navrh jak by to mohlo vypadat bez ucne. Vychazel jsem z vety:
Ten a ten je [hodnost] oboru casoprostorove magie ;-)
initiate
apprentice
disciple
adept
master
archmaster
probuzený (nic lepší mně opravdu nenapadá a do té proklamované věty to nesedí)
žák
student
učenec
mistr
arcimág
Ten a ten je [hodnost] oboru casoprostorove magie ;-)
initiate
apprentice
disciple
adept
master
archmaster
probuzený (nic lepší mně opravdu nenapadá a do té proklamované věty to nesedí)
žák
student
učenec
mistr
arcimág
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 hosti