Sjednocení překladů
Moderátor: smrq
Lidi z PbN nám vyčítaj klasické překladatelské chyby? nám? ONI? Se svym Princem města? To jako myslej vážně???
<těžkej výtlem>
<těžkej výtlem>
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Na NYXU jsem vyzval borce, ať napíšou, jaké mají k našemu klíči výhrady a postnul tam na něj odkaz.
Ať jsem spravedlivý, dočkal jsem se dvou reakcí, které zde uvedu:
1. nepřekládat úplně všechna slova. pisateli to přišlo zvrhlé a byl pro (asi) maximální zachování všeho, co by šlo jen počeštit. argumentoval tím, že v češtině se běžně používají slova jako walkman, johny wolker atd.
2.advatages - vlastnosti. další typ se (opět ) navrhoval výhody.
protože to byly ojedinělé ohlasy a my jsme tyto témata již probírali a i na nyxu se nás pár lidí (v těchto dvou případech) zastalo, nemyslím, že by bylo třeba nad nimi opět diskutovat (byť tuším, že to tak izariáš nenechá ). přesto jsem cítil potřebu to zde uvést, pokud budete někdo chtít reagovat, máte prostor...
Ať jsem spravedlivý, dočkal jsem se dvou reakcí, které zde uvedu:
1. nepřekládat úplně všechna slova. pisateli to přišlo zvrhlé a byl pro (asi) maximální zachování všeho, co by šlo jen počeštit. argumentoval tím, že v češtině se běžně používají slova jako walkman, johny wolker atd.
2.advatages - vlastnosti. další typ se (opět ) navrhoval výhody.
protože to byly ojedinělé ohlasy a my jsme tyto témata již probírali a i na nyxu se nás pár lidí (v těchto dvou případech) zastalo, nemyslím, že by bylo třeba nad nimi opět diskutovat (byť tuším, že to tak izariáš nenechá ). přesto jsem cítil potřebu to zde uvést, pokud budete někdo chtít reagovat, máte prostor...
Sos: Máš na mysli:
Jak budou Adventages?
--diskuse--
Fajn, přednosti, výhody se tam nehoděj
1 week later
Adventages jsou Výhody!!
nejsou, protože XXX, a protože YYY, tak to sou přednosti
4 days later
Adventages sou výhody!!!
´ch jo. Nejsou, protože XXX, a protože YYY, tak to sou přednosti.
8 days later
Adventages sou výhody!!!
NE, nejsou, prtoože XXX, a protože YYY, tak to sou přednosti.
3 days later
Adventages...
...
..
.
Jak budou Adventages?
--diskuse--
Fajn, přednosti, výhody se tam nehoděj
1 week later
Adventages jsou Výhody!!
nejsou, protože XXX, a protože YYY, tak to sou přednosti
4 days later
Adventages sou výhody!!!
´ch jo. Nejsou, protože XXX, a protože YYY, tak to sou přednosti.
8 days later
Adventages sou výhody!!!
NE, nejsou, prtoože XXX, a protože YYY, tak to sou přednosti.
3 days later
Adventages...
...
..
.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Tušíš správně. Ale náhodou sem zmoudřel, prostě si ve SVÝM překladu nechám to, co se MNÌ líbí.smrq píše:...
protože to byly ojedinělé ohlasy a my jsme tyto témata již probírali a i na nyxu se nás pár lidí (v těchto dvou případech) zastalo, nemyslím, že by bylo třeba nad nimi opět diskutovat (byť tuším, že to tak izariáš nenechá ). přesto jsem cítil potřebu to zde uvést, pokud budete někdo chtít reagovat, máte prostor...
provokatér, básník a nadšený překladatel začátečník
Izariasi! Nic moc mi do toho samozřejmě není... vím, že diskuse na fóru jsou velmi namáhavé a emočně vypjaté. Vím, že to často vypadá, že je to úplně na (cenzurováno). Vím to, protože zrovna tak to často vypadalo v překladu DnD. Vím, že jsem si o ostatních občas myslel, že jsou to úplní (cenzurováno), když nerozumí tomu, proč mám zrovna já pravdu.Izarias píše:Tušíš správně. Ale náhodou sem zmoudřel, prostě si ve SVÝM překladu nechám to, co se MNÌ líbí.
Ale podvolil jsem se rozhodnutí většiny. Překousl jsem svou pýchu a hrdost (a ta, jak ti tady prakticky každý potvrdí, je opravdu nebetyčná). Udělal jsem to jednak proto, že jsem do těch diskusí investoval opravdu mnoho a také s ohledem na čtenáře, aby v tom neměl zmatek.
Bylo mnohokrát snazší se na to vykašlat a jet podle svého. Bylo by to rychlejší a krátkodobě bych měl pocit větší spokojenosti. Ale teď, když se dívám zpětně na to dílo, které jsme udělali, tak vím, že jsem udělal dobře, když jsem zůstal u společného projektu.
Apeluju tady na vás všechny a na tebe zvlášť, aby jste hledali kompromisy a respektovali je. A udrželi vizi společného klíče. Ten překlad přeci neděláte pro sebe. Tak si dejte záležet!
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!
Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.
Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.
Hm.
Je tu jeden problem. Pokud budes mit neco jinak nez v klici, bude to chaos. Je tomu tak proto, ze vlkodlaci nejsou plnohodnotna hra -- je to jen nadstavba nad nWoD rulebook. Mozna ze tema hry je jine, mozna ze postavy zazivaji uplne jine veci, ale TECHNICKY je to jen nadstavba.
Kde najdes popisy atributu? V rulebooku. Kde najdes jak se pouzivaji dovednosti? V rulebooku. Kde najdes zakladni prednosti jako postaveni, boj dvema zbranemi, puvab? V rulebooku. Kde najdes popis jak funguje boj? V rulebooku.
Ve chvili kdy se nejaka dovednost bude v rulebooku jmenovat jinak nez v nadstavbe (ve ktere u ni najdes tak maximalne "pro popis se podivejte do rulebooku") tak vznikne chaos. Udelas tak svuj preklad dost nepouzitelny.
Je tu jeden problem. Pokud budes mit neco jinak nez v klici, bude to chaos. Je tomu tak proto, ze vlkodlaci nejsou plnohodnotna hra -- je to jen nadstavba nad nWoD rulebook. Mozna ze tema hry je jine, mozna ze postavy zazivaji uplne jine veci, ale TECHNICKY je to jen nadstavba.
Kde najdes popisy atributu? V rulebooku. Kde najdes jak se pouzivaji dovednosti? V rulebooku. Kde najdes zakladni prednosti jako postaveni, boj dvema zbranemi, puvab? V rulebooku. Kde najdes popis jak funguje boj? V rulebooku.
Ve chvili kdy se nejaka dovednost bude v rulebooku jmenovat jinak nez v nadstavbe (ve ktere u ni najdes tak maximalne "pro popis se podivejte do rulebooku") tak vznikne chaos. Udelas tak svuj preklad dost nepouzitelny.
But nobody came.
- Eleshar_Vermillion
- černá eminence
- Příspěvky: 18505
- Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
- Bydliště: Praha
Ale to byl hnusný argument z posice síly:)))
Navrhoval bych, aby si Izarias udělal dvě verse, jednu pro své potřeby, kde ať si dělá, co chce, a jednu oficiální... vím, že je to práce navíc, ale snad ne tak hrozná... když si povede registr toho, kde nerespektoval klíč, tak se to nechá myslím změnit celkem snadno již zmíněným nahrazováním "rozhodno" za "odhodlano" (kdyby byla někde slova jako ROZHODNutí...ehm... :>;o) ). Ta práce navíc je holt daň za neochotu podřídit se, ale myslím si, že tak budou spokojeni všichni. Tím samozřejmě nechci nikoho zbavovat rozhodování o klíči tím, že ho odsunu do jeho vlastní osobní verse překladu, ale pokud to bude ve stadiu, ve kterém se nacházíme u slova Resolve, tak asi nic jiného nezbývá.
Navrhoval bych, aby si Izarias udělal dvě verse, jednu pro své potřeby, kde ať si dělá, co chce, a jednu oficiální... vím, že je to práce navíc, ale snad ne tak hrozná... když si povede registr toho, kde nerespektoval klíč, tak se to nechá myslím změnit celkem snadno již zmíněným nahrazováním "rozhodno" za "odhodlano" (kdyby byla někde slova jako ROZHODNutí...ehm... :>;o) ). Ta práce navíc je holt daň za neochotu podřídit se, ale myslím si, že tak budou spokojeni všichni. Tím samozřejmě nechci nikoho zbavovat rozhodování o klíči tím, že ho odsunu do jeho vlastní osobní verse překladu, ale pokud to bude ve stadiu, ve kterém se nacházíme u slova Resolve, tak asi nic jiného nezbývá.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 hostů