[Ravenloft] Doteky smrti; dobrodružství pro ADnD
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
[Ravenloft] Doteky smrti; dobrodružství pro ADnD
Doteky smrti
Touch of Death
Není podle překladového klíče.
Stahujte tady [941 KB; zazipovaný DOC]
Toto dobrodružství, určené 4 - 6 dobrodruhům na 3. - 5. úrovni, zavede postavy do pouštní domény Har'Akir, která ze všeho nejvíce připomíná starověký Egypt. Inteligentní mumie, oživená temnou magií, zde korumpuje místní vesničany a pokradmu si vytváří armádu nemrtvých. Šiky se utěšeně rozrůstají a vesničané začínají mumii vzívat jako boha. Když tu najednou se do věcí zapletou dobrodruhové a vše se hroutí...
Překladu této 32stránkové knihy se zhostil Declon a spol. Přestože překlad je velmi kostrbatý a místy je z něj doslova cítit angličtina, rozumět se mu dá bez problémů a hráči neovládající angličtinu jej určitě ocení. Kniha je přeložená kompletně, ačkoliv, slovy autora:
Velkou nevýhodou je, že se překlad nedrží klíče (protože vznikal v době, kdy žádný "oficiální" klíč neexistoval), takže při použití s jinými překlady bude třeba použít trochu představivosti a domyslet si, co ten který pojem znamená.
Fakta
Přeložili Declon a spol.
Úprava: Formátovaný textový dokument.
Naposledy upraveno: 27. 08. 2001
Touch of Death
Není podle překladového klíče.
Stahujte tady [941 KB; zazipovaný DOC]
Toto dobrodružství, určené 4 - 6 dobrodruhům na 3. - 5. úrovni, zavede postavy do pouštní domény Har'Akir, která ze všeho nejvíce připomíná starověký Egypt. Inteligentní mumie, oživená temnou magií, zde korumpuje místní vesničany a pokradmu si vytváří armádu nemrtvých. Šiky se utěšeně rozrůstají a vesničané začínají mumii vzívat jako boha. Když tu najednou se do věcí zapletou dobrodruhové a vše se hroutí...
Překladu této 32stránkové knihy se zhostil Declon a spol. Přestože překlad je velmi kostrbatý a místy je z něj doslova cítit angličtina, rozumět se mu dá bez problémů a hráči neovládající angličtinu jej určitě ocení. Kniha je přeložená kompletně, ačkoliv, slovy autora:
Nakolik je překlad autentický a nakolik jde o přeformulování, to těžko říct. Podle zběžného porovnání mohu soudit, že to zas tak horké nebude - překlad se drží originálu celkem věrně. Možná najdete pár věcí řečených jinak, ale žádné drastické zásahy nečekejte.Spousta věcí zde chybí a tak jsem některé jsem doplnil podle mého nejlepší uvážení. Pokud se vám to nelíbí, že to není doslovný překlad, přeložte si to sami. Také sem toho docela dost upravil a doplnil, neboť samotné dobrodružství se mi zdá jakési „odfláknuté“.
Velkou nevýhodou je, že se překlad nedrží klíče (protože vznikal v době, kdy žádný "oficiální" klíč neexistoval), takže při použití s jinými překlady bude třeba použít trochu představivosti a domyslet si, co ten který pojem znamená.
Fakta
Přeložili Declon a spol.
Úprava: Formátovaný textový dokument.
Naposledy upraveno: 27. 08. 2001
Naposledy upravil(a) Markus dne 4. 4. 2007, 13:33, celkem upraveno 3 x.
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 hosti