3e: Příručka hráče

Celosvětově nejhranější systém RPG vůbec a jeho české překlady.
Zamčeno
Uživatelský avatar
Lidožrout
Příspěvky: 503
Registrován: 9. 3. 2002, 00:00
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Lidožrout » 21. 11. 2002, 17:14

Stun - řek bych, že to pravý slovo je zkoprnění... bohužel je to slovo tak neuvěřitelně blbý, že to ani neni možný :o

Uživatelský avatar
Merlin
Příspěvky: 82
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Přerov, střední Morava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Merlin » 21. 11. 2002, 18:13

a co takhle: stun-ztuhnutí
Zabijte je všechny, Bůh už si je nahoře přebere!!!

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 22. 11. 2002, 12:00

Co treba presny teleport...
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!

Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 22. 11. 2002, 21:18

Zkoprneni se nehodi, protoze stun je fyzicke, ne mentalni (to je daze). Ztuhnuti je dobry popis stavu, jenomze se z toho spatne dela pridavne jmeno (ztuhnuty tvor, tuhy tvor?? $D , schopnost, ktera zpusobi ztuhnuti - nesikovne). Ja bych dal stun jako "ochromeni" (ochromeny, ochromit), protoze se to oparvdu vyskytuje dost casto a je potreba to mit spravne.
Kouzla typu hold mame jako "znehybni", termin paralyze muzeme dat jako paralyzaci. Zni to prijatelne a nevyskytuje se to tak casto jako stun.

Jeste udelam zmenu *teleport without error* presny teleport

Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 25. 11. 2002, 15:41

Jo "přesnej teleport" je přesnej! :))))

Hele, a co dát to ochrnutí na *stun*? Vždycky jsem si představoval, že mniši to dělaj útokem na nějaká nervová centra, proto že to jde jen na "normální" tvory... S tím ochrnutím se pracuje líp, než se ztuhnutím nebo zkoprněním, i když to jsou obě moc pěkná slova a fakt to docela vystihujou.. :)))
A ochrnutí nemusí bejt definitivní, ale jen dočasné, ne? I když to ochromení je vlastně totéž. Mě se vlastně jen nelíbí ta paralýza :))) Na druhou stranu, ochrnutí a ochromení by se mohlo docela plést.. :( Hmm, tak asi nic, no. :))

Uživatelský avatar
Merlin
Příspěvky: 82
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Přerov, střední Morava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Merlin » 25. 11. 2002, 23:36

ochrnutí ve mně evokuje představu trvalého postižení...narozdíl od ztuhnutí, nebo zkoprnění...
a co takhle strnutí?

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 26. 11. 2002, 11:18

no a co ochromen? To nemusi byt definitivni. Strnuti je dobry slovo, jde o to jak to pujde do vet... Stunning fist - strnujici pest? To nejde...

Uživatelský avatar
Max
Příspěvky: 101
Registrován: 23. 9. 2002, 15:08
Bydliště: Havlíčkův Brod
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Max » 26. 11. 2002, 11:42

A co překvapení ? Ohromení ?
Aspoň myslim že to je spíš duševního rázu (nepřítel je zaskočen) než že by z ničeho nic ochrnuly všechny končetiny...

Jinak když "stunning fire-arm" může být omračující zbraň tak proč stunning fist nemůže bejt omráčující pěst a tim pádem stun=omráčení ? Už jen když si vzpomenu na sérii (opravte mne pletu-li se) MM tak kdykoliv mi tam "Stunnuly" postavu tak ta zavřela oči a víc se se mnou nebavila ... takže mě přijde že byla omráčena.
Chcete snad žít věčně ?

Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 27. 11. 2002, 17:08

A kruh se nám krásně uzavírá... :)))
S tím "ohromením" jsme totiž Maxi tuto diskusi začínali.. :))

Tak bysme se možná ohli vrátit o krok zpět - co podle vás je ten *stun*? Mě se zdá, že je to doopravdy dočasné ochromení těla, úderem na citlivá nervová zakončení. A od toho bych vycházel. Tím se totiž okruh možností dost zúží. Pokud to je jak říkám, vyřadíme veškerá zkoprnění, omráčení a ohromení (bohužel...) a podle mého vlastně i ztuhnutí a i strnutí - to není přesně ono (když si navíc vezmu, že stunning fist by pak vážně byla nepřeložitelná).
No a tím zbývá ochrnutí nebo ochromení...
Souhlasím, že ochrnutí evokouje spíš něco trvalejšího. Moc se mi to nelíbí :), ale zbývá mi vlastně jen to ochromení!!

Takže: Jak moc je vám proti srsti paralýza?? Já bych to kousnul, není to zas tak zlé (a není tak častá).
Ať to nějak uzavřem...

Uživatelský avatar
Max
Příspěvky: 101
Registrován: 23. 9. 2002, 15:08
Bydliště: Havlíčkův Brod
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Max » 28. 11. 2002, 06:57

no stun je podle mě to když ti někdo dá ránu že si jen sedneš a nechápavě na něj civíš a nebo se z ní probereš až za chviličku ... nejde ani o to jestli tě zasáhl do nervové nebo jiné zóny. Prostě to je efekt kdy postava není schopna protiakce poněvadž se z této akce jen těžko vzpamatovává. Nevim Ohromení mi fakt přijde nejlepší
paralyse *ochrnutí*
stun *ohromení*
Chcete snad žít věčně ?

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 28. 11. 2002, 11:12

souhlas, Rytiri. Maxi, opravdu to neni, jak rikas, popisujes daze .
Takze dekuji vsem a koncim diskuzi o stun, preklad je ochromeni
*paralyze* bude paralyzace, ochrnuti je prilis podobne ochromeni

Uživatelský avatar
Max
Příspěvky: 101
Registrován: 23. 9. 2002, 15:08
Bydliště: Havlíčkův Brod
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Max » 28. 11. 2002, 11:27

OK jak chcete panáčkové :wink: $D
Chcete snad žít věčně ?

Uživatelský avatar
Jesus
Příspěvky: 23
Registrován: 6. 9. 2002, 17:16
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jesus » 28. 11. 2002, 16:34

jenom malá poznámka pod okraj

nechápu proč musí být v překladu stun a stunning fist použito stejného českého slova, raději by jste měli překládat podle významu, než takovýmhle robotickým způsobem

J.

Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 31. 1. 2003, 00:34

Inu, nové forum je pěkné, o to nic.
Ale za tu cenu to asi nestálo. No jak řikal Bammal v tom Oznámení - achjo...

Je fakt štěstí, že překladovej klíč je jinde!! :))

A abych se pokusil navázat - já už začal s tím překladem "svých" kouzel, tj. těch na "R"! Co vy, japa ste daleko? Nějaké přírůstky?? :)))

Uživatelský avatar
Bammal
Příspěvky: 73
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Faerun > Cormyr > Arabel > Elfí lebka
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Bammal » 31. 1. 2003, 18:53

Ke mně se ještě nedostaly Béčkové kouzla... :-?
Jsem nadšený uživatel,
hurá, hurá, hurá!
Obrázek

Zamčeno

Zpět na „Překlady DnD a d20“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host