3e: Příručka hráče

Celosvětově nejhranější systém RPG vůbec a jeho české překlady.
Zamčeno
Uživatelský avatar
Sarevok
Příspěvky: 23
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Zlín > ČR / Dunrilean > Asterion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sarevok » 6. 7. 2002, 09:56

2 Quasit: Dík... Já se zatím držel klíče a wizarda překládal jako kouzelníka...

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 6. 7. 2002, 15:23

To Sarevok: Quasit totiz driv razil preklad Wizarda jako mag a proto neslo prelozit Archmage ani vsechny dalsi mage spojeni. Ale ukecali jsme ho a od ted je mage - mag a archmage arcimag...

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 6. 7. 2002, 16:45

Vyslovnost jmena bohu:

Boccob - Bokob
Corellon Larethian - Corelon Laretíjen
Ehlonna - Elouna
Erythnul - Eritnul
Fharlanghn - Fárlangn
Garl Glittergold (tady bych se zabýval otázkou jestli by se neměl jmenovat Zlatotřpyt, ale nechám to na vás...)
Gruumsh - Grůmš
Heironeous - Hajrounýus
Hextor - Hextor
Kord - Kord
Moradin - Mourudin
Nerull - Nerul
Obad-Hai - Obod Haj
Olidammara - Olidamara
Pelor - Pejlor
St. Cuthbert - to bych taky přeložil jako Sv. (svatý) Cuthbert - Kadbert
Vecna - Vekna
Wee Jas - Ví džes
Yondalla - Jondala

Tak to je můj odhad jak by se to asi četlo. Ale neberte to moc vážně.

Uživatelský avatar
Merlin
Příspěvky: 82
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Přerov, střední Morava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Merlin » 6. 7. 2002, 19:28

takže já bych se taky zapojil...vím, že na mě tady není nikdo zvědavej, ale trochu bych přispěl do mlýna.....
Ad přesvědčení: sorry Rytíři, ale tvůj popis se hodí do povídky, nebo netechnického textu, psaného kurzívou, ale vzhledem k tomu, že v pravidlech o přesvědčení se jedná povětšinou o holý a stručný popis, tak je tam vhodnější Zákonné dobro, zákonně dobrý....

AD zlosyn: a co ženy? to má být jako zlodcera? <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">

AD unholy symbol.....klidně to nechte jako nesvatý symbol...i když i ten znesvěcený není tak strašný.

Uživatelský avatar
Merlin
Příspěvky: 82
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Přerov, střední Morava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Merlin » 6. 7. 2002, 20:50

Abych nezapomněl....co takle Bluff=Blaf...blafování je celkem srozumitelný slovo a u nás hojně používaný...hlavně u karet..."Ty blafuješ"
...i když vy Čecháčci to asi nepochopíte, tak nic, no <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_frown.gif">

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 6. 7. 2002, 22:11

Prave tu vyslovnost bych pocestil

Ehlonna [elona]
Fharlanghn [farlan]
Heironeous [heironeas]
Moradin [moradyn]
Obad-Hai [obad hai]
Pelor [pelor]
Wee Jas [vejas]

Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit » 6. 7. 2002, 23:33

Merline, ja to nechapu s tim blafem, vysvetli mi to, (to vis, blbej Prazak) <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_wink.gif">

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 7. 7. 2002, 00:55

To Merlin, bluf je bluf i v cestine. Blaf je kdyz je neco hnusne... Cizi slovo vime...
Ale tam je dulezite aby to bylo hned srozumitelny a melo to stejnej charakter jako ostani dovednosti... splhani, skakani, predstirani... Muzes sice rict blufovani ale to uz je myslim hnany moc daleko. A proc to neprelozit, kdyz mame takove hezke ceske slovo...

Uživatelský avatar
Alnag
Příspěvky: 3686
Registrován: 22. 10. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Alnag » 7. 7. 2002, 02:16

Chapu te sprave Quasite, ze navrhujes vyslovovat ty bohy tak jak ti to prijde v cestine nejprirozenejsi a nedrzet se anglictiny.
BTW: A co si myslis o prekladu jmen tech dvou bohu Garla neco a St. neco...

Uživatelský avatar
Sarevok
Příspěvky: 23
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Zlín > ČR / Dunrilean > Asterion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Sarevok » 7. 7. 2002, 03:38

2 Alnag: Garl Zlatotřpyt i Sv. Kadbert znějí celkem dobře, takže já jsem pro...

2 Quasit: Přesně tak jsem to myslel s tím počeštěním té výslovnosti (nikdy jsem Moradina nevyslovil jinak než Moradyn <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">). S uvedenými přiklady naprosto souhlasím a použiju je, nad až na tu Wee Jas, kterou bych radši nechal v "originálním znění" tj. [ví džes]

Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák » 7. 7. 2002, 13:10

[quote]
On 2002-06-27 16:18, Sarevok wrote:
Tak jsem se dostal ke kapitolce Náboženství a měl bych pár dotazů:

1)Jak mám přeložit "unholy symbol" - zlý symbol, ďábelský symbol nebo jak?
2)Jak mám přeložit "Archmage"? Byla vůbec odsouhlasena konečná podoba překladu slova "Mage" ?
3)Co udělat s tou výslovností božských jmen v závorkách - mám ji zkusit nějak počeštit?

Hmmm, zatím asi vše...
[/quote]

Co takhle použít Dark Namezovu terminologii z klíče k AD&D, kdy kouzlo Holy word/Unholy word překládal jako Svaté slovo/Kacířské slovo, tj. Unholy symbol = Kacířský symbol...

<font size=-1>[ Tento Vzkaz upravil: Vlasák dne 2002-06-27 21:52 ]</font>

Uživatelský avatar
Merlin
Příspěvky: 82
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Přerov, střední Morava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Merlin » 7. 7. 2002, 15:53

Vlasák: nesmysl...kacíř je člověk který nevěří v boha...ale ten kdo používá symbol v boha věří, i když ve zlého....

Uživatelský avatar
Vlasák
Administrátor
Příspěvky: 1419
Registrován: 7. 12. 2001, 00:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vlasák » 7. 7. 2002, 17:15

MERLIN: Máš recht, neni to OK, nechal sem se unýst <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_biggrin.gif">

Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 7. 7. 2002, 21:20

*unholy* - nesvatý se nabízí, ale znesvěcenný je přece jen asi lepší.. Prokletý je fajn, jenže co pak s *curse*? Tím pádem je ze hry.
Kacířský je bohužel něco opravdu jiného, i když to zní hezky..
Já jsem ještě uvažoval nad pojmem "nečistý/á". "Nečistý symbol".. No asi ne <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
Myslím, že jsem používal "znesvěcenný".

Rytíř
Příspěvky: 634
Registrován: 28. 2. 2002, 00:00
Bydliště: Osek, Milevsko
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Rytíř » 7. 7. 2002, 22:41

Ad přesvědčení - no dobře, jo, tohle je asi jedinej argument <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">, kterej mě dokáže/dokázal přesvědčit, abych to teda změnil...
Jen se neděste, když to neudělám hned, ju? Už jsem se s tím vnitřně smířil, nebojte, konec diskuse, udělám to!

Zamčeno

Zpět na „Překlady DnD a d20“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host