Překlad tří základních příruček: čekání na Godota

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.
Zamčeno
LZJ
Příspěvky: 629
Registrován: 25. 8. 2004, 14:34
Bydliště: Doksy
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od LZJ »

Eleshar_Vermillion píše:Tak co teda? Pomocník není špatné, ale chtělo by to nějak odlišit... klidně pomocníček. Familiar... přemýšlím, z čeho je to odvozené (nezdá se mi, že je to jen zpodstatnělé přídavné jméno), možná z famulus (služebník, poskok, mimochodem, etymologicky spjaté s familia - rodina... banda poskoků). Plivník je trochu vulgární a hlavně je to kuře. Co prostě... zvířátko, mazlíček? $D
IMHO jediný problém slov jako přítel, pomocník, zvířátko je v tom, že mají normální význam a to může příležitostně vést ke zmatení.
Ten pomocník je z takových slov nejpříhodnější.

Z míň obecných slov mě nic lepšího než plivník nenapadá.
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18505
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Ehm... tak schází se rok s rokem... a copak se událo nového na tomto poli? Byl vydán bestiář (teď, když si v něm listuju, vypadají ty "body zranění" a "demihumanoidní stvoření"dost hrozně) ... ale DMG stále leží ladem, že?
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Bajo
Malý princ; Moderátor
Příspěvky: 7757
Registrován: 23. 10. 2005, 01:38
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Bajo »

Já jsem si teď uvědomil, na HDD se mi někde válí nějaká staré překlady PHB z CzechDnD. Proč to tu někde není ke stažení? (Anebo jsem možná akorát slepej)
Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 5 hostů