Forgotten Realms - finální klíč
- Dalcor
- Vévoda z Knightlundu
- Příspěvky: 4971
- Registrován: 3. 4. 2004, 19:41
- Bydliště: Černá skála a Praha
- Kontaktovat uživatele:
houby předivo - předivo je výsledek něčeho, ne počátek, nebo se snad pletu?
Weawe nemá s předivem nic společného
Weawe nemá s předivem nic společného
I am Alpharius!!!!
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
Kulka je hlupák, ale bodák, to je panečku jiný chlapík!
WargamingASP - nevážně nejen o wargamingu.
A víš, že mně to dneska v noci taky zcela nezávisle napadlo? STRUNY RULEZ!!!Vlasák píše:Když tu padají různé názvy... tak co třeba v poslední době módní struny? Ty jsou taky na pozadí všeho
http://www.superstringtheory.com
In nomine Ordinis! & La vérité vaincra!
Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.
Tohle byl kdysi taky můj domov. R.I.P.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21019
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Já nevím, proč se pořád snažíte utíkat k nějakým šíleným výrazům.
Prostě weave = předivo
Je to doslovný překlad a zároveň taky nejvýstižnější výraz. Protože předivo je jako síť - nekonečná, hustá změť vláken (), která prostupuje vším. Je to surový materiál, nikoliv výsledek. Předivo je počátek, teprve z přediva se něco tká.
Vlákna to nevystihují, nevystihují tu "zamotanost", "spletitost". A hlávně vlákna jsou zpracovaná, předivo se na zpracování teprve chystá.
Proud je jednolitý celek. Z proudu nic neuděláte. Máte proud vody a z něho naberete skleničku vody. Ale ta voda se nezmění. Když něco naberete z proudu, je to stále stejné. Kdybyste měli proud surové magie, tak si akorát naberete "skleničku" magie, ale ta magie ve skleničce je pořád surová.
Kdežto předivo... Na začátku máte předivo a z něj něco utkáte. Na začátku máte nějaké předivo a z něho utkáte látku. Na začátku máte předivo surové magie a z něho utkáte kouzlo. Podstatná je ta změna, to, že předivo samo o sobě je nezpracované, teprve tkaním se z něj něco dostává.
A basta!
Prostě weave = předivo
Je to doslovný překlad a zároveň taky nejvýstižnější výraz. Protože předivo je jako síť - nekonečná, hustá změť vláken (), která prostupuje vším. Je to surový materiál, nikoliv výsledek. Předivo je počátek, teprve z přediva se něco tká.
Vlákna to nevystihují, nevystihují tu "zamotanost", "spletitost". A hlávně vlákna jsou zpracovaná, předivo se na zpracování teprve chystá.
Proud je jednolitý celek. Z proudu nic neuděláte. Máte proud vody a z něho naberete skleničku vody. Ale ta voda se nezmění. Když něco naberete z proudu, je to stále stejné. Kdybyste měli proud surové magie, tak si akorát naberete "skleničku" magie, ale ta magie ve skleničce je pořád surová.
Kdežto předivo... Na začátku máte předivo a z něj něco utkáte. Na začátku máte nějaké předivo a z něho utkáte látku. Na začátku máte předivo surové magie a z něho utkáte kouzlo. Podstatná je ta změna, to, že předivo samo o sobě je nezpracované, teprve tkaním se z něj něco dostává.
A basta!
No podľa mňa Weave tiež nie je úplným počiatkom, skôr už niečím hotovým a pomerne spletitým...Dalcor píše:houby předivo - předivo je výsledek něčeho, ne počátek, nebo se snad pletu?
Weawe nemá s předivem nic společného
Viď FR Campaign Setting 3e...
"Whenever a spell, spell-like ability, supernatural ability or magic item functions, the threads of the Weave intertwine, knit, warp, twist and fold to make the effect possible."
No, zkoušel jsem fórum prohledávat, ale žádný "předchozí Triboar" jsem nenašel. Kde je ten aktuální klíč?Lidozrout píše:triboar :: to už se taky řešilo, čertví jak to dopadlo :>;o) trojkňour?
BTW jeden kamarád prosazuje variantu Tříkanec
A Weave jako Předivo se mi líbí, kdyby někdo počítal příznivce a odpůrce. A dokonce se myslím, že je to jediný vhodný překlad.
- Drizzt
- Series Freak
- Příspěvky: 1349
- Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
- Bydliště: Somewhere around...
- Kontaktovat uživatele:
Mno, představ si, že čteš knihu, kde jsou vešechna jména, místa... česky nebo slovensky a teď tam narazííš na orka, co se jmenuje Many-Arrows! Jak to zní?? Hrozně...Dryden píše:Ozaj, pokúšal sa už niekto preložil meno orčieho kráľa Obould Many-Arrows?
Ja som docela na pochybách - podľa kľúča by to asi mal byť Oblud Mnoho-šípov, ale zasa sa mi moc nechce meniť meno takej sympatickej a dôležitej postave... :>:o/
Anglické jméno je v překladu do češtiny nebo jiného jazyku jak pěst na oko...
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 5 hostů