ADnD: Překladový klíč

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.
Zamčeno
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18505
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Gotrek píše:další zádrhel:

Vztah s lidmi
Poté může také určit vztah víra – lidé. Všechna náboženství mají určitou kontrolu nad svými věřícími – pomáhají jim interpretovat nebo definovat, v co vlastně věří. Některá mají větší vliv, některá menší. Některá tohoto práva zneužívají a některá ne. Some faiths rule the people, while others are the people.
DM si musí položit tyto otázky:

Is There A Priestly Caste?
(..........)

věci označené kurzívou mi nejsou jasné: první "šikmá" věta - vůbec nechápu její smysl, asi jsem blbej, nezlobte se na mě, ale když větu nepochopím, nemůžu ji přeložit... a už vůbec nevím, jak přeložit priestly caste...
První věta: Některé sekty lidu vládnou, některé lid jsou.
jde o postoj sekty k lidu, to jest jestli je to uzavřená skupina řídící kult a vládnoucí lidem, či jestli je otevřená a "volnější."

Priestly Caste je Kněžská kasta či kasta kněží.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Eleshar_Vermillion píše: První věta: Některé sekty lidu vládnou, některé lid jsou.
jde o postoj sekty k lidu, to jest jestli je to uzavřená skupina řídící kult a vládnoucí lidem, či jestli je otevřená a "volnější."
Priestly Caste je Kněžská kasta či kasta kněží.
Ona je i ta česká věta celkem nejasná, dal bych do ní jedno slůvko navíc? Některé sekty lidu vládnou, zatímco některé lid jsou...
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Jo a jak byste přeložili "god of metalwork"? bůh kovotepectví nebo bůh práce s kovem?
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Sehnal jsem pdf svého originálu a tam je to takto:

Some faiths rule the people, while others are the people.

prostě je tam ta kurzíva, z čehož je také význam věty jasnější.... ještě počkám na vaše názory..
Uživatelský avatar
Drizzt
Series Freak
Příspěvky: 1349
Registrován: 8. 7. 2002, 08:44
Bydliště: Somewhere around...
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Drizzt »

Gotrek píše:Jo a jak byste přeložili "god of metalwork"? bůh kovotepectví nebo bůh práce s kovem?
Spíše to kovotepectví... Zní to lépe...
Uživatelský avatar
Quasit
Vysloužilý démon
Příspěvky: 1452
Registrován: 28. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Praha, Vršovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Quasit »

nebo bůh kovářství, metalurgie... jde o to jak by to vyznělo v kontextu, jestli je to spíš kovářství nebo obecně zpracování kovů
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Quasit píše:nebo bůh kovářství, metalurgie... jde o to jak by to vyznělo v kontextu, jestli je to spíš kovářství nebo obecně zpracování kovů
Je to v obecném smyslu... dám tam asi to kovotepectví, tady stejně o nic velkého nejde...
Uživatelský avatar
Joe
Fórový šašek; Moderátor
Příspěvky: 4711
Registrován: 15. 3. 2004, 11:52
Bydliště: Bratislava

Witch?

Příspěvek od Joe »

Ako by ste preložili witch?

Niekde som videl černokněžna, čo sa mi zdá krkolomné...

Čo takto

bosorka

alebo existuje v češtine výraz

striga?

Joeyeti
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ... :roll:
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Re: Witch?

Příspěvek od Gotrek »

joeyeti píše:Ako by ste preložili witch?

Niekde som videl černokněžna, čo sa mi zdá krkolomné...

Čo takto

bosorka

alebo existuje v češtine výraz

striga?

Joeyeti
Já bych dal čarodějka, čarodějnice, něco v tom smyslu... bosorka - to asi ne.. a striga? to jsem v životě neslyšel, i když jiní možná ano :) ...
Uživatelský avatar
Jerson
Inženýr z Ocelového města
Příspěvky: 22593
Registrován: 11. 2. 2003, 16:39
Bydliště: České Budějovice
Kontaktovat uživatele:

Re: Witch?

Příspěvek od Jerson »

joeyeti píše:Ako by ste preložili witch?
Čarodějka, pokud z kontextu nevyplývá něco úplně jiného.
Uživatelský avatar
Valkira
Příspěvky: 120
Registrován: 11. 2. 2003, 16:46
Bydliště: Valhala
Kontaktovat uživatele:

Re: Witch?

Příspěvek od Valkira »

Jerson píše:
joeyeti píše:Ako by ste preložili witch?
Čarodějka, pokud z kontextu nevyplývá něco úplně jiného.
To není přesné, witch je čarodějnice. Čarodějka je ženský rod od sorcerer, nebo fairy.
Dnes je dobry den na smrt.... Tvoji.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Valkira má pravdu. Normálně by to byla čarodějka, ale protože to je "sorceress", takže to bude čarodějnice.
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18505
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Markus píše:Valkira má pravdu. Normálně by to byla čarodějka, ale protože to je "sorceress", takže to bude čarodějnice.
Ano, přesně tak, je to čarodějnice...
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Gotrek
Příspěvky: 127
Registrován: 3. 8. 2003, 15:56
Bydliště: Albion
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Gotrek »

Mám menší problémek:

Candle of invocation - díval jsem se to větve sjednocení škol, ale nějak mi nevyplynulo, jak jste se dohodli na invocation - invokace nebo vzývání?
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Téma sjednocení škol magie se nakonec "označilo za bezpředmětné", protože mezi samotnými edicemi jsou mnohé rozdíly v pravidlech...

Podstané ale je, že se nic nezměnilo. Tj. školy jsou stejné, jako byly v "neoficiálním finálním klíči."
Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 hosti