Změny z překladovém klíči ADnD 2ed.

Dnes nepříliš hraný systém, ke kterému ovšem existuje velká spousta příruček přeložených do češtiny.
Uživatelský avatar
Joe
Fórový šašek; Moderátor
Příspěvky: 4711
Registrován: 15. 3. 2004, 11:52
Bydliště: Bratislava

Změny z překladovém klíči ADnD 2ed.

Příspěvek od Joe »

Dámy a páni,

toto je topic, v ktorom by sme mali riešiť zmeny aktuálneho (a už dosť dlho, ak smiem podotknúť ;) ) prekladového kľúča, podľa ktorého sú spravené preklady PHB, MM, Příručka kouzelníka a Velká pouť Říšemi.

Budem updajtovať tieto štyri preklady (prípadne ešte iné, ak bude treba) a Markus zase prekladový kľúč.

Prosím, hádžte návrhy, opravy, zmeny, ktoré by ste chceli v kľúči a súčasných príručkách vidieť, alebo ktoré vám vadia a chceli by ste ich zmeniť.

Prosím taktiež, pripravte si "teplé prádlo", poněvadž jelikož to asi bude diskusia aj keď plodná, ale určite aj zdrvujúco vojenská!!!!!! Ahem, plamenná....

Takže prosím nezachádzať do osobných výpadov alebo obviňovania zo zastávania nejakého názoru, neriešiteľné problémy budeme tak či tak musieť riešiť určitou formou hlasovania alebo dohody...

Ïakujem vopred za pomoc a plodné návrhy!!!!
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ... :roll:
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Ještě bych rád poprosil, abychom se nenechali zbytečně unést. Řešmě prosím jen závažné věci (resp. co považujete za závažné), nikoliv drobnosti. Nerad bych, abychom tady krok po kroku znovu rozebírali celý klíč.
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Uch, odvážný krok. Každopádně bych si dovolil navrhnout, aby se učinila velká záloha stávajích překladů a stávajícího klíče pro případ, že by tato bohulibá snaha vyzněla do prázdna, t.j. aby to nebylo nějaké polovičaté.

addendum: toto není snaha ubránit stávající klíč za každou cenu, toto je snaha ubránit alespoň stávající klíč, kdyby se nový z nějakého důvodu nezrodil.
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Joy: je fajn, že jsi se toho ujal. Doufám, jen, že jsi si ještě stačil přečíst co jsem k těm novým korekturám před chvílí napsal do vedlejšího topiku.

Btw, když už se to vyvíjí tímhle směrem, zajímalo by mně, jestli bude existovat jeden hromadný, univerzální klíč nebo se vytvoří několik sekcí např:
Obecné pojmy
Zbraně a zbroje
Kouzla
Nestvůry
Mag. předměty
Jednotlivé světy...?
Uživatelský avatar
Joe
Fórový šašek; Moderátor
Příspěvky: 4711
Registrován: 15. 3. 2004, 11:52
Bydliště: Bratislava

Příspěvek od Joe »

Myslíš priebežné zmeny, nielen jednorazové? Keby sa dohodlo znova niečo nové? Noproblemo......
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ... :roll:
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Kromě výše uvedeného dotazu ještě jeden.
Bude klíč(/e) uveřejňován tady na fóru nebo v nějaké lepší formě? Ideální pro překladatele mi přijde způsob, jakým je klíč prezentován na www.d20.cz - tedy i s možností vyhledávání.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Klíč bych někdy rád zadal na www.d20.cz. Teď tam je ale starý klíč ADnD, tudíž to potřebuje smazat a nahrát odznovu. Ten nový klíč je tady na fóru.
každopádně zveřejnění na d20 by bylo fajn, budu se o to snažit.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Na základě Markusovy výzvy tedy tady argumentace k používání "zásahových bodů"/ proti používání "životů".

1. Ve hře má každý jen jeden život. Když o něj přijde je mrtev.
2. Co to může znamenat? "Přišel jsi o život!" - ¨znamená to, že jsi zahynul, nebo to jen vyjadřuje jak hodně jsi zraněn? Není lepší říci "Přišel jsi o zásahový bod? - to je každému jasné.

Pokud někomu i přes výše uvedené dva argumenty stále připadá, že výraz životy, převzatý z DrD je ideálním překladem originálního Hit Points z DnD, pak už nemám čím argumentovat.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Mně na slově životy nepřijde nic závadného. Považuju ho za běžnou součást herního žargonu, nejen u DrD, ale i u spousty ostatních her (nejen RPG, ale i třeba bojovek v přírodě). Hláška: "ztrácíš tři životy", nebo "máš o jeden život míň" mi přijde zcela normální, ačkoliv může být "nelogická".

Jinak si myslím, že používat slovo "životy" v heroickém ADnD není vůbec na škodu... nevím, proč, tak nějak mi to tam sedne. Výraz "zásahové body" mi přijde zbytečně komplikovaný. Nevím proč, ale zkrátka mi u toho ADnD zní líp: "Můj válečník má 42 životů" než "Můj válečník má 42 zásahových bodů".
Jinými slovy, volím libozvučnost před "logickou přeností".

Toť moje dva centy. Co si myslí ostatní?
Uživatelský avatar
Eleshar_Vermillion
černá eminence
Příspěvky: 18507
Registrován: 18. 6. 2003, 21:31
Bydliště: Praha

Příspěvek od Eleshar_Vermillion »

Souhlas, tady nejde o zažitost v pravidlech, ale o zažitost všeobecnou... nebyl jsem ještě nikdy na dřevárně, kde by byly "zásahové body."
Zásahové body jsou takové moc abstraktní... tak možná to sedne do GURPSu, ale sem moc ne. Navíc by to stejně bylo za chvíli "zasáhl tě za 3 body"...
Ne croyez pas que les antisémites se méprennent tout à fait sur l'absurdité de ses réponses. Ils savent que leurs discours sont légers, contestables ; mais ils s'en amusent, c'est leur adversaire qui a le devoir d'user sérieusement des mots puisqu'il croit aux mots ; eux, ils ont le droit de jouer. Ils aiment même à jouer avec le discours car, en donnant des raisons bouffonnes, ils jettent le discrédit sur le sérieux de leur interlocuteur ; ils sont de mauvaise foi avec délices, car il s'agit pour eux, non pas de persuader par de bons arguments, mais d'intimider ou de désorienter. Si vous les pressez trop vivement, ils se ferment, ils vous signifient d'un mot superbe que le temps d'argumenter est passé.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Tím se vysvětluje, proč v Markusově překladovém klíči "NEJSOU" chyby.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

To, že je v klíči něco, s čím ty nesouhlasíš, ještě neznamená, že je to chyba.
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

To, že tobě připadá, že je slovo "životy" běžně používané, ještě neznamená, že je to správně.
Jedna věc je použít v překladu správnou terminologii, druhá věc je, co pak hráči používají při hře.

Např. když bude pár lidí ve tvém okolí neustále říkat "vysmažím ho bleskem", tak se místo slova kouzlit bude používat slovo "smažit"? Asi ne, viď. A podobně je to s tvými životy. A takových příkladů bych ti mohl dát spoustu. Vydalo by to určitě na celý slovník hráčského žargonu.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Takže když něco nepřeložím doslova, tak jsem to přeložil špatně?
Uživatelský avatar
Vannax
Příspěvky: 656
Registrován: 17. 10. 2001, 00:00
Bydliště: česká Kamenice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Vannax »

Markusi, Markusi. Znovu si precti me dva argumenty a snad uz ti bude jasne, ze nejde o doslovny preklad, ale o vyznamovou spravnost.
Zamčeno

Zpět na „Překlady ADnD 2e“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 hosti