Překlad OSR

Diskuze o hrách, které se vracejí k herním stylům D&D v 70. letech.

Jsou hru byste rádi viděli přeloženou do češtiny?

Anketa končí za 29. 6. 2020, 13:26

Dungeon Crawl Classics RPG
5
71%
Low Fantasy Gaming
2
29%
 
Celkem hlasů: 7

Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 4575
Registrován: 21. 8. 2007, 11:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Překlad OSR

Příspěvek od ShadoWWW »

Kdybyste si mohli vybrat, kterou z následujících dvou OSR her byste rádi viděli přeloženou do češtiny, která z nich by to byla a proč (napište do komentářů)?
  • Dungeon Crawl Classics RPG, nebo
  • Low Fantasy Gaming?
Za mě: Obě hry se liší od současně mainstreamového DnD 5e tím, že jsou low-fantasy, což mnohým z těch, kteří mají rádi Dračák, ale nelíbí se jim 5e, imponuje. Na DCC se mi líbí náhodné efekty kouzel. Na LFG se mi zase líbí, že oproti skoro pěti set stránkovému DCC, tato pravidla mají jen 188 stran A5 a celkově mi přijdou přístupnější pro začátečníky.

Zdrojů je však omezeně a vítězným kandidátem může být jen jeden z nich. Kdo je vaším kandidátem? Hlasujte v anketě a pište do komentářů.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.

Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Uživatelský avatar
Selhan
Moderátor
Příspěvky: 3812
Registrován: 2. 3. 2016, 13:33
Bydliště: Pankrác
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Selhan »

Rozhodně LFG - DCC je, věřím, zábava, ale ta délka je obscénní. Náhodné efekty kouzel jsou blbinka, která se dá přidat kamkoli - to, že si to někdo třeba i opravdu přečte, je podle mě mnohem zásadnější argument. DCC si, myslím, přečtou jen lidi, co už cíleně chtějí hrát OSR, ne lidi, co to vinou jazykové bariéry nikdy nezkoušeli.
Toto všechno jsou jen nějaké mé naprosto subjektivní dojmy.
Uživatelský avatar
Vandalicus
Příspěvky: 737
Registrován: 17. 4. 2006, 20:04
Bydliště: Brno

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Vandalicus »

Hodne subjektivne:

Nejsem si jisty proc tomu rikat "Preklad OSR" - DCC je dost na hrane, a LFG imho uz vubec. V LFG jsou skilly, ktery v OSR nemaji co delat, inflace HPcek, short resty a dalsi... pusobi na me jako kombinace 3e, 5e a DCC.
Delkove si taky nemaji co vycitat, u DCC to delaji hlavne obrazky a tabulky (+50 stran inzeratu a ptakovin, a dalsich 50 0-level dobrodruzstvi).

Pokud je cilem prelozit neco noveho a zajimaveho a weird, tak bych sel do DCC. Je to weird, jsou tam neotrely veci, je tam par genialnich mechanik, je k tomu tuna modulu a ta hra zije. A zanrove je to neco, co na cesky scene neni. Hlavne ne dalsi vesnickej dracak.
Pokud je cilem preklad OSR, tak bych bud udelal retroklon typu Oldschool Essentials (ostatne Bajo to zminoval pred nedavnem), nebo modernizovany Black Hack, nebo Lamentations, ktery jsou vsechny podstatne kratsi, jednodussi a zanrove cistsi.

...navic si nejsem jisty, v cem presne jsou oba systemy "low fantasy" - DCC se tak ani nesnazi tvarit, naopak je gonzo a weird az na pudu, a LFG taky zrovna "low" neni (vancian magic ffs!)
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Markus »

LFG je rozhodně „rozumnější“. DCC je ale srdcovka a možná bych s tím i byl ochotný nějak pomoct, protože bych to využil :)

Jen bych udělal ještě krok zpět a zamyslel se nad tím, co má smysl překládat pro komunitu, která zná Dračí doupě a DnD 5e a je old schoolem nepolíbená. Pro hráče, kteří ani neví, jak se old school "má hrát".

Veškerým klonům bych se vyhnul velikým obloukem. Jsou sice "blízko originálu" (až moc), ale jejich hlavní kouzlo vychází z nostalgie lidí, co na DnD vyrostli, a z dostupnosti skvělých modulů a milionu materiálů. Bez tohohle supportu, bez modulů, jsou tak trochu o ničem. Ty hry jsou na přečtení extrémně nudné, nic neumí, nic neobsahují nikdo je nebude chtít hrát.

Překlad klonů by skoro stoprocentně byl jenom studijní. "Ať víte, co to ty klony jsou". Nevěřím, že by na to z DrD nebo 5e (haha) někdo přešel.

DCC je super cool. Je to něco, co tu ještě není. Je to heavy metal fantasy. Má potenciál zaujmout hráče a nadchnout je do hry svojí ujetostí. Stále chybí support v podobě modulů (to bude všude), ale ta hra má dost vlastní inspirace a obsahu na to, abys jí chtěl hrát. Může zapůsobit efektem zjevení. Ten systém toho "umí" hodně a navíc generuje situace. Drobný háček je v tom, že to vlastně není OSR. :) Všimni si, že ta příručka neobsahuje skoro žádná pravidla o cestování, survivalu, struktuře kampaně, sanboxu, náhodných setkáních... všechny tyhle "old schooloové principy vůbec neřeší, vůbec ji nezajímají. Řeší, jak dělat zajímavou dobrodružnou fantasy z brakové literatury, ne jak naplňovat nějaké principy staré školy. I já jsem si je tam doplňoval samostudiem a vykrádáním Old School Essentials. Ale z určitého úhlu pohledu je to, že nejde o OSR, vlastně výhoda. Nevzniká ti zmatení ve stylu "WTF, jak mám tohle hrát?"

Mimochodem, jelikož DCC hraju, můžu ho částečně supportovat svým blogem - nová kouzla, nové příšery, popisy bohů a patronů...

Druhé mimochodem, drtivá většina rozsahu DCC jsou kouzla. Můžeš si dál cíl, že do "startovní verze" přeložíš jen kouzla první úrovně a spousta rozsahu ti opadne. Další můžeš dodělat později, bude-li zájem.

Low Fantasy Gaming jsem jenom prolistoval, takže nemám jasný názor, ale působil na mě asi nejlíp ze všech OSR her, které se fakt drží oldschoolových principů. Neomezuje se na nudné klonování starého DnD, ale přichází z vlastními inovacemi (konečně někdo)! Kromě něj to dělají snad jenom Lamentations a DCC, nic moc dalšího jsem neobjevil. Low Fantasy Gaming mi přišlo jako umírněné DCC-lite (včetně třeba mocných skutků, bez kterých je válečník nuda). Působí jako volba rozumu, ale znám ho dost blbě na to, abych posoudil. Pořád vidím potenciál v tom, že může působit suše, jako "další, už miliontý fantasy systém". Nemá ten mrd a wow-efekt DCC.

EDIT: A Lamentations jsou "sázka na jistotu". Asi jediný "čistý oldschool", který by u nás mohl někdo hrát. Aspoň to má nějaký žánr a obsah.

EDIT2: A z čistých klonů jsou nejlepší (nejpřehlednější a tak) Old School Essentials.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Markus »

A trocha vědy. Přibližný rozsah:

- Low Fantasy Gaming: 250 normostran, celkem pohoda

- DCC: 800 normostran (lol :D ), po osekání kouzel na 1. level: 520 normostran; co ještě se dá umazat? :) Ta kouzla ve skutečnosti nebudou tak hrozná, protože CAT tools ti výraznou část rozsahu sníží (je tam strašně moc opakujících se vět). Ale pořád je to monstrprojekt.

- Lamentations: 170 příručka pro hráče, 150 normostran PJ

- Old School Essentials: 290 normostran
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Markus »

Triplepost a otázka do pranice: Pokud "překládat OSR", nebylo by lepší úplně přeskočit systémy a přeložit místo toho nějaký pořádný, skvělý modul? Megadungeon? Barrowmaze (píšu ten, protože ho aktivně znám)? Ten má navíc i aplikaci na 5e.

Protože "old schoolové hraní" je ve skutečnosti víc o obsahu než o systému. Ať lidi mají dobrý obsah a hrajou si to klidně v Dračí hlídce.
Uživatelský avatar
sirien
Enfant terrible
Příspěvky: 8896
Registrován: 6. 6. 2004, 18:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od sirien »

Stranou nabízející se diskuse o tom, jestli OSR musí nutně být jen to, co tím myslí Markus...

vůbec smysl překládat další fantásko?
- Dračí doupě old
- (DrD+, haha, ok...)
- DrD II
- Hrdinové fantasy (well...)
- (Stín meče... haha, ok...)
- překlady ADnD, 3e a 4e
- překlad DnD 5e
- (JaD incoming)
- (Forbidden lands incoming)
- (částečný překlad Burning Wheel Gold ed.)
- (částečný překlad Dungeon World)

...do toho pro fantasy použitelné univerzálky:
- Překlad Fate
- Překlad Savage Worlds
- (překlady GURPS 3ed a 4ed - já vim, ale lidi je fakt furt hrajou...)


...jako, co to přinese? CZ/SK komunita neni TAK velká a nabídky pro fantasy tu je hromada. Navíc v běžné hráčské populaci dost hráčů reálnej rozdíl mezi mnoha výše uvedenejma ani pořádně neucítí - a geeci to z většiny zvládnou anglicky.

V tomhle směru souhlasim s Markusem - pokud už něco, tak spíš nějakej modul a ať si to hrajou v čem chtěj - možností už maj dost.

Pokud CHCEŠ (nebo někdo chce) něco překládat, tak by možná bylo dobré šáhnout po něčem, co tu ještě neni - ať už systémově, nebo žánrově.

Nějaký GUMSHOE by bylo super. Za mě určitě Ashen Stars, protože sou totálně epic (sám do nich nepudu, protože jak sem Ti řikal - nevidim tam reálný publikum - ale pokud by to někdo FAKT byl ochotnej udělat, tak do toho pudu s nim... kurva co to zas slibuju, mfg...) nebo Trail of Cthulhu (tam by se publikum skoro určitě našlo, Cthulhu je Cthulhu...).

Nějaký scífko nebo Space opera. Starfinder? Numenéra?

AWčko sem přeložil, ale narovinu - roli v tom hrál i určitej komunitní trolling a hlavně rozsah - Blades in the Dark sou lepší a zasloužily by si to o hodně víc (taky na ně sou navázaný o dost lepší a zajímavější hacky - Forged in the Dark rodina rozhodně přebíjí PbtA rodinu - taky je o generaci vývoje pokročilejší...).

Popravdě JEDINÝ fantasko co nemáme a co by IMO možná (možná) stálo za překlad je WHFR 2e. Jenže tam je co vim dodatečná bariéra speciálních kostek a dalších propriet. A i to by stálo za to max. jako experimentální pokus naverbovat do RPG fanoušky Warhammeru.

Když sme u toho nějaký 40k RPGčko by nemuselo bejt od věci. Inkvizice nebo Marines sou v kurzu nejvíc, pokud vim. (A to podotýkám, že čtyřicítku settingově fakt nemusim a designově jí mám za zoufale přežitou)

EDIT: nebo Vampire the Masquarade 5e by nemusela bejt naškodu - publikum bude určitě, byť nejspíš z části ještě nevděčnější, než "fanoušci" AW, ale zas to je tradice a Storyteller 5e je fakt výbornej systém kterej se mega posunul a stojí za to plus ta knížka sama je hodně fluffová, takže by se nejspíš hrozně příjemně překládala - a má fakt hezkou grafiku, btw. - ale už sem jí zběžně checkoval a nic nemožnýho - teda, v závislosti na tom jak tam sou dělaný... whatever, Ty si ten poslední kdo by s timhle potřeboval radit :D )

(Taky nemusí bejt od věci dokončit Xanathara, pokud si můžu jízlivě kousnout :D )
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.

Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Uživatelský avatar
York
Příspěvky: 17447
Registrován: 24. 2. 2012, 17:31

Re: Překlad OSR

Příspěvek od York »

Sirien píše: 31. 5. 2020, 01:08vůbec smysl překládat další fantásko?
Jo, to je dobrá otázka.

Mít širokou nabídku je sice fajn pro hráče*, ale ne až tak fajn pro nově vznikající hry. Je to vidět na deskovkách, na literatuře i na PC hrách - čím větší je nabídka, tím těžší to má každej novej produkt.


* Ale taky jen do určitý míry, network effect is a thing. Pokud je her v nabídce tolik, že je není s kým hrát, tak je jejich přínos dost mizivej.
Uživatelský avatar
Vandalicus
Příspěvky: 737
Registrován: 17. 4. 2006, 20:04
Bydliště: Brno

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Vandalicus »

Sirien píše: 31. 5. 2020, 01:08 Nějaký scífko nebo Space opera. Starfinder? Numenéra?
Stars without Numbers!!! OSR + Sci-fi, funkcni, straightforward, zaroven jiny nez DnD 5e, a s genialnim generatorem svetu, NPCecek a misi.

Jinak souhlasim s predrecniky, chtel jsem napsat neco podobnyho, ale Sirien me predbehl, tak jenom odcituju:
...jako, co to přinese? CZ/SK komunita neni TAK velká a nabídky pro fantasy tu je hromada. Navíc v běžné hráčské populaci dost hráčů reálnej rozdíl mezi mnoha výše uvedenejma ani pořádně neucítí - a geeci to z většiny zvládnou anglicky.

V tomhle směru souhlasim s Markusem - pokud už něco, tak spíš nějakej modul a ať si to hrajou v čem chtěj - možností už maj dost.

Pokud CHCEŠ (nebo někdo chce) něco překládat, tak by možná bylo dobré šáhnout po něčem, co tu ještě neni - ať už systémově, nebo žánrově.
Kdyby se prelozilo par dobrych modulu (idealne treba i s konverzi do 5e nebo poznamkou jak na to) tak ten impakt bude mnohem vetsi.
Uživatelský avatar
Bifi
Motivátor; Moderátor
Příspěvky: 7484
Registrován: 3. 3. 2005, 12:24
Bydliště: hanzové mesto Brémy

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Bifi »

Stars Without Number je IMHO dobrá voľba.
Ak Cthulhu, tak existuje OSR variant pre sandbox play Silent Legion.
"Modern roleplayers own too many rule books and not enough story books and history books." :arrow? Play the worlds, not the rules
Môj príležitostný Youtube kanál Karpatské bunkre


Obrázek
Obrázek Obrázek
Uživatelský avatar
sirien
Enfant terrible
Příspěvky: 8896
Registrován: 6. 6. 2004, 18:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od sirien »

Hej V má point, SwN mě nevím proč nenapadlo, ale to by samozřejmě byla super volba, z již uvedených důvodů.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.

Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Sosacek
Příspěvky: 25732
Registrován: 14. 7. 2004, 19:30

Re: Překlad OSR

Příspěvek od Sosacek »

Pokud je Shadowwwovym cilem nalakat lidi, kteri hraji stary dracak a nelibi se jim dnd5 kvuli slozitosti a barevne high fantasy, tak to SWN moc neresi.

Je fakt, ze tam je dira na trhu - neco jednoducheho pro fantasy moc neexistuje. Budto mame same heavy az superheavy middleschooly (dndcka, forbidden lands, dcc tam podle popisu od Markuse sedi taky) nebo jednoduche hry, co jsou ale vetsinou moc meta na to, aby je "bezny hrac dracaku" ustal (fate, drd2, pbta).

Jina vec je, jestli tam ta dira na trhu fakt je, protoze lidi co jsou zasekli na drdo neprejdou nikdy nikam.
But nobody came.
Uživatelský avatar
York
Příspěvky: 17447
Registrován: 24. 2. 2012, 17:31

Re: Překlad OSR

Příspěvek od York »

Sosacek píše: 31. 5. 2020, 12:41Jina vec je, jestli tam ta dira na trhu fakt je
Pořád věřím, že ano.

Sosacek píše: 31. 5. 2020, 12:41protoze lidi co jsou zasekli na drdo neprejdou nikdy nikam.
Na lidi zaseklý na oDrD až tak moc nesázím, těch je beztak minimum oproti těm, kteří oDrD hrávali a teď nehrajou nic. Zrovna minulej tejden psal týpek na kostce něco ve stylu "hrával jsem starý DrD, teď jsem chtěl něco zkusit se svýma dětma a jelikož nic jinýho podobnýho není, hraju s nima zase starý DrD". Na týhle vlně se kdysi svezlo DnD 3e a teď se na ní veze DnD 5e. U nás to moc nehrozí, protože exDnDčkařů zas tak moc není, zato exDrDčkařů je hodně.
Uživatelský avatar
ShadoWWW
Příspěvky: 4575
Registrován: 21. 8. 2007, 11:16
Bydliště: Kostka
Kontaktovat uživatele:

Re: Překlad OSR

Příspěvek od ShadoWWW »

Většinu těch, co dřív začínali na DrD, dnes začínají na DnD 5e. I spoustu lidí, co se k RPG vrací a dřív hrávali DrD, se dnes často vrací nově k 5e. 5E je v současnosti mainstream a nic nového jím už nebude, to je jasné. Jde o vykrytí těch minorit, kterým 5e nevyhovuje nebo přestalo vyhovovat. Současně by ta minorita měla být dost velká na to, aby se vyplatilo to překládat.

Dřív jsem myslel, že Fate Core a FAE tyto minority v pohodě vykryje. V posledních měsících jsem se setkal s hráči, kterým by mnohem víc vyhovovaly Vamirey V5. Do nich se ale pouštět netroufám. Pak jsem se taky setkal s hráči, kteří oceňují DnD 5e, ale chybí jim tam víc návodné texty na začátku pravidel. Přijde jim, že DnD už předpokládá, že hráč ví, jak se stolní hry na hrdiny hrají, a oni by raději něco ve stylu starého DrD, které nepředpokládá žádnou znalost a vede hráče doslova za ruku. Oproti tomu DrD má zas tak zmatečné mechaniky, že DnD jim proti tomu přijde mnohem lepší.

Původně jsem myslel, že by to LFG nebo DCC mohly splňovat. Když jsem se začetl víc, tak pochybuji. Ale DCC mi přijde v mnoha svých prvcích unikátní a myslím, že komu se trefí do noty, tak oproti jiným DnD klonům neexistuje žádná obdobná alternativa. Překlad DCC mi přijde smysluplnější než LFG, i když chápu, že to nebude žádná mainstreamová hra. Spíš takový okrajový systém sám pro sebe, něco jako třeba Omega.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.

Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Odpovědět

Zpět na „Old School Renesance (OSR)“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti