Errata aneb chybičky se vloudily
Moderátor: skaven
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21019
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Errata aneb chybičky se vloudily
Tohle je přehled chyb, které se dostaly do pravidel. Shromažďujeme tu pouze významové chyby, které mění význam nebo vyznění pravidel. Jestli najdete nějaký překlep, budeme rádi, když nahlásíte i ten. Zapíšeme si ho, akorát teda nebudu udržovat jejich přehled.
Errata
Příručka hráče
str. 40: Talenty, úplně na konci. Věta: „Můžeš se učit jenom talenty svého povolání“ by měla být „Nemůžeš se učit talenty jiného povolání než toho svého“. (Význam = můžeš se učit obecné talenty + talenty svého povolání).
str. 50. "Při hodu kostkou artefaktu se jakýkoli výsledek nad 6 počítá jako úspěch". - má být výsledek aspoň 6, jak je správně uvedeno v tabulce
str. 115. Jezdecká zvířata používají statistiku "Rychlost". Ale všichni tvorové zmínění v Příručce Vypravěče používají "Pohyblivost" - je to totéž, mělo by se to sladit na stejném slově.
str. 126, kouzlo Zemětřesení. Aktualizované znění: „Tvá píseň v sobě nese takovou sílu, že se otřásá a trhá samotná zem. Tímhle kouzlem dovedeš bořit zdi a opevnění nebo zranit jednu oběť. Způsobí tolik zranění síly, kolik je síla kouzla.“
str. 128. Kouzlo Krvavá kletba: “přičemž je ztrácí tempem jednoho bodu za den” - má být tempem “jednoho bodu za čtvrtden” (tj. údaj v úvodním přehledu kouzla je správný)
Str. 167 sl. 2: “pokud věž stavíte z kamene” - ehm? Čtu správně stavbu hostince? (Ano, má být „pokud hostinec stavíte“)
str. 173. Dřevorubec “Vytvoří dvě jednotky DŘEVA za každý den práce” - má být každý čtvrtden.
str. 173. Tabulka: „údržbář“ má být správce
Legendy a dobrodruzi
str. 23, první buňka: „Dostáváš šperháky a vrhací nože“ - má být vrhací nůž.
Errata
Příručka hráče
str. 40: Talenty, úplně na konci. Věta: „Můžeš se učit jenom talenty svého povolání“ by měla být „Nemůžeš se učit talenty jiného povolání než toho svého“. (Význam = můžeš se učit obecné talenty + talenty svého povolání).
str. 50. "Při hodu kostkou artefaktu se jakýkoli výsledek nad 6 počítá jako úspěch". - má být výsledek aspoň 6, jak je správně uvedeno v tabulce
str. 115. Jezdecká zvířata používají statistiku "Rychlost". Ale všichni tvorové zmínění v Příručce Vypravěče používají "Pohyblivost" - je to totéž, mělo by se to sladit na stejném slově.
str. 126, kouzlo Zemětřesení. Aktualizované znění: „Tvá píseň v sobě nese takovou sílu, že se otřásá a trhá samotná zem. Tímhle kouzlem dovedeš bořit zdi a opevnění nebo zranit jednu oběť. Způsobí tolik zranění síly, kolik je síla kouzla.“
str. 128. Kouzlo Krvavá kletba: “přičemž je ztrácí tempem jednoho bodu za den” - má být tempem “jednoho bodu za čtvrtden” (tj. údaj v úvodním přehledu kouzla je správný)
Str. 167 sl. 2: “pokud věž stavíte z kamene” - ehm? Čtu správně stavbu hostince? (Ano, má být „pokud hostinec stavíte“)
str. 173. Dřevorubec “Vytvoří dvě jednotky DŘEVA za každý den práce” - má být každý čtvrtden.
str. 173. Tabulka: „údržbář“ má být správce
Legendy a dobrodruzi
str. 23, první buňka: „Dostáváš šperháky a vrhací nože“ - má být vrhací nůž.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21019
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
V seznamu služebníků na straně 173 je Údržbář, všude jinde Správce.
You are lords. We are slaves. But slaves of our lords are mightier than lords of your slaves.
***
Chcete nové lidi v RPG? Zabraňte jim potkat Jersona. Nováčci, kteří potkají Jersona, mají vždy mnoho problémů začít hrát. Ti co ho nepotkají, takové problémy nemají.
***
Chcete nové lidi v RPG? Zabraňte jim potkat Jersona. Nováčci, kteří potkají Jersona, mají vždy mnoho problémů začít hrát. Ti co ho nepotkají, takové problémy nemají.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21019
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Přidávám nové erratum:
str. 40: Talenty, úplně na konci. Věta: „Můžeš se učit jenom talenty svého povolání“ by měla být „Nemůžeš se učit talenty jiného povolání než toho svého“. (Význam = můžeš se učit obecné talenty + talenty svého povolání).
str. 40: Talenty, úplně na konci. Věta: „Můžeš se učit jenom talenty svého povolání“ by měla být „Nemůžeš se učit talenty jiného povolání než toho svého“. (Význam = můžeš se učit obecné talenty + talenty svého povolání).
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Obecné talenty, str. 72:
Lepší by bylo zvírazněno mnou:Osvojení nového talentu stojí 3 zkušenostní body. Při tvorbě postavy dostaneš určitý počet bodů v závislosti na stáří tvé postavy.
Bylo by to jasnější, že na začátku postava dostává talenty a ne (zkušenostní) body. Lépe by to pasovalo i k tabulce na str. 33 (sekce Talenty) a jejímu popisu.Osvojení nového talentu stojí 3 zkušenostní body. Při tvorbě postavy dostaneš určitý počet talentů v závislosti na stáří tvé postavy.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
EDITED: Tak dementuji! Měl jsem před sebou první vydání, a teď jsem si z DriveThruRPG stáhl aktualizaci, 2. vydání, a to to má stejně jako český překlad!
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Je to prkotina, ale v Příručce vypravěče na straně 211 máte v tabulce jeden prázdný řádek navíc.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Zdá se mi to, nebo je u monster použitý termín Pohyblivost, ale u jezdeckých zvířat v Průvodci hráče slovo Rychlost (v textu se pak o pohyblivosti píše)? Nemám originální pravidla, ale nemělo by to být to samé?
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21019
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Nezná se ti to, je to vážně chyba a obojí je totéž. Dokonce si asi vzpomínám, jak to vzniklo - původně to byla všude Pohyblivost, ale pak jsme si při redakci všimli, že na stránce jezdeckých zvířat máme dvě sekce, jednu nazvanou "Pohyblivost" a jednu "Pohyb", což bylo dost matoucí. A tak se pohyblivost změnila na rychlost... ale zjevně ta změna neprobublala všude.
Píšu si na seznam errat. Díky.
Píšu si na seznam errat. Díky.
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Průvodce hráče str. 9 vpravo dole poslední věta "Během hraní si pomocí nálepek vytvoříte si nezaměnitelnou mapu světa (2x si)"
str. 29 V popisu povolání lovce mezera navíc... "Jistě, taky má š zkušenost s nejednou nestvůrou..." (v pdf verzi dobře viditelné, nevím jak na papíře)
str. 29 V popisu povolání lovce mezera navíc... "Jistě, taky má š zkušenost s nejednou nestvůrou..." (v pdf verzi dobře viditelné, nevím jak na papíře)
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21019
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Povalení (na kartičke) - pravidlá hovoria, že na úspech treba hod na Boj zblízka a MOŽNO použiť štít alebo zbraň s vlastnosťou zahnutá. Kartička hovorí, že povalenie VYŽADUJE štít alebo zahnutú zbraň.
Po kontrole s anglickou verziou je cz verzia kartičky chybná, to len aby ste vedeli, ak ich používate.
Po kontrole s anglickou verziou je cz verzia kartičky chybná, to len aby ste vedeli, ak ich používate.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 21019
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Aktualizované znění kouzla Zemětřesení:
„Tvá píseň v sobě nese takovou sílu, že se otřásá a trhá samotná zem. Tímhle kouzlem dovedeš bořit zdi a opevnění nebo zranit jednu oběť. Způsobí tolik zranění síly, kolik je síla kouzla.“
„Tvá píseň v sobě nese takovou sílu, že se otřásá a trhá samotná zem. Tímhle kouzlem dovedeš bořit zdi a opevnění nebo zranit jednu oběť. Způsobí tolik zranění síly, kolik je síla kouzla.“
- Jerson
- Inženýr z Ocelového města
- Příspěvky: 22629
- Registrován: 11. 2. 2003, 16:39
- Bydliště: České Budějovice
- Kontaktovat uživatele:
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Takže můžu zbořit celý dům, ale můžu ho shodit jen na jednoho člověka?
Nebo vlastně - můžu zbořit dům nebo nechat spadnou jednu cihlu na jednoho člověka?
Nebo vlastně - můžu zbořit dům nebo nechat spadnou jednu cihlu na jednoho člověka?
hraju: Ω Projekt Omega
Re: Errata aneb chybičky se vloudily
Řekl bych, že Markus reaguje na diskuzi na Discordu a tam se řešilo, zda lze vyvolat zemětřesení pod skupinou postav a zranit je tím. Takže asi vyvolává jedno silné lokální (cca na půlmetru čtverečním) zemětřeseníčko.
Radim "Smrk" Trčálek
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Dnes aktivně hrající Zapovězené země. Hotové a rozpracované dobrodružství:
Vražedné světlo Strach nad Kelpenem Kdo seje vítr
Překlady:
VtM 5V startovací sada, Vetřelec startovací sada, Rozbité příběhy-rychlý start
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 5 hostů