[4e] GURPS: Postavy
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
S politováním vám musím oznámit, že překlad GURPS byl, je a bude zmrazen v průběhu dubna, května a nejspíš i června.
Důvodů je mnoho:
Rozbil jsem si pracovní notebook, na kterém mám všechny překlady - zatím neopraven. Jak já i Conlai se přiživujeme překládáním a máme momentálně stovky stránek "komerčních" překladů. Zkouškové. Rodina. Koníčky. Starosti s fórem. Atakdále.
Díky za pochopení. V červenci se plánujeme dostat zpět do původního tempa - jedna stránka denně.
Důvodů je mnoho:
Rozbil jsem si pracovní notebook, na kterém mám všechny překlady - zatím neopraven. Jak já i Conlai se přiživujeme překládáním a máme momentálně stovky stránek "komerčních" překladů. Zkouškové. Rodina. Koníčky. Starosti s fórem. Atakdále.
Díky za pochopení. V červenci se plánujeme dostat zpět do původního tempa - jedna stránka denně.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Ne
Překlad je pořád zmrazen. Musím říct, že mě to neskutečně štve a strašně rád bych ho zase rozmrazil. Bohužel mám furt spoustu jiné práce, která má větší prioritu. Naději vkládám ve školní rok, který mi za dní začne. Tahám totiž s sebou na přednášky notebook. Například většinu dosavadního překladu jsem udělal na přednáškách.
Conlai nedávno odletěl na rok dělat Au-pair do Anglie. Nevím, jak je na tom s časem, ale zkusím se ho optat. Cosi mi napovídá, že ho má celkem dost A že by se aspoň on k tomu překladu mohl vrátit.
Kýžený cíl je "jedna stránka denně". Věřím, že už brzo se k tomu tempu dostaneme. Mimochodem, neuškodilo by, kdyby ses pořád připomínal a chodil se dejme tomu... jednou týdně ptát, jestli už jsme začali překládat. Často totiž potřebuju do práce doslova dokopat.
Překlad je pořád zmrazen. Musím říct, že mě to neskutečně štve a strašně rád bych ho zase rozmrazil. Bohužel mám furt spoustu jiné práce, která má větší prioritu. Naději vkládám ve školní rok, který mi za dní začne. Tahám totiž s sebou na přednášky notebook. Například většinu dosavadního překladu jsem udělal na přednáškách.
Conlai nedávno odletěl na rok dělat Au-pair do Anglie. Nevím, jak je na tom s časem, ale zkusím se ho optat. Cosi mi napovídá, že ho má celkem dost A že by se aspoň on k tomu překladu mohl vrátit.
Kýžený cíl je "jedna stránka denně". Věřím, že už brzo se k tomu tempu dostaneme. Mimochodem, neuškodilo by, kdyby ses pořád připomínal a chodil se dejme tomu... jednou týdně ptát, jestli už jsme začali překládat. Často totiž potřebuju do práce doslova dokopat.
-
- Příspěvky: 7
- Registrován: 10. 1. 2006, 20:15
- Bydliště: Více míst v ČR
- Kontaktovat uživatele:
Zdar Markus tak jak to jde daří se ti "jedna stránka denně"? Já začal uplně odznovu (odešel disk a nebyla záloha) a k tomuhle tempu se nemůžu dokopat Je to spíš dvě stránky, pak dva dny nic jedna stránka, a tak podobně. Myslím že by jsme se měli kopat všichni navzájemMarkus píše:Ne
Překlad je pořád zmrazen. Musím říct, že mě to neskutečně štve a strašně rád bych ho zase rozmrazil. Bohužel mám furt spoustu jiné práce, která má větší prioritu. Naději vkládám ve školní rok, který mi za dní začne. Tahám totiž s sebou na přednášky notebook. Například většinu dosavadního překladu jsem udělal na přednáškách.
Conlai nedávno odletěl na rok dělat Au-pair do Anglie. Nevím, jak je na tom s časem, ale zkusím se ho optat. Cosi mi napovídá, že ho má celkem dost A že by se aspoň on k tomu překladu mohl vrátit.
Kýžený cíl je "jedna stránka denně". Věřím, že už brzo se k tomu tempu dostaneme. Mimochodem, neuškodilo by, kdyby ses pořád připomínal a chodil se dejme tomu... jednou týdně ptát, jestli už jsme začali překládat. Často totiž potřebuju do práce doslova dokopat.
"To zvládnem" rekl Malvin.
A následoval výbuh časované bomby kterou chtěl zneškodnit.
A následoval výbuh časované bomby kterou chtěl zneškodnit.
-
- Příspěvky: 7
- Registrován: 10. 1. 2006, 20:15
- Bydliště: Více míst v ČR
- Kontaktovat uživatele:
Narazil jsem na tuhle stránku máte s tím někdo něco společného?
Kód: Vybrat vše
http://www.gurps.mysteria.cz/
"To zvládnem" rekl Malvin.
A následoval výbuh časované bomby kterou chtěl zneškodnit.
A následoval výbuh časované bomby kterou chtěl zneškodnit.
-
- Příspěvky: 7
- Registrován: 10. 1. 2006, 20:15
- Bydliště: Více míst v ČR
- Kontaktovat uživatele:
To je pravda a hlavně stránky jsou dost neaktualizovaný, tak nevím jestli to tam ještě žije...Markus píše:Nemáme. Ale každopádně díky za odkaz! Zkusím se s nimi nějak domluvit, abychom nedělali zároveň totéž. Ale jak tak koukám, mají přeloženo akorát necelý GURPS Lite 4e, z Basic setu zam zatím vůbec nic není.
"To zvládnem" rekl Malvin.
A následoval výbuh časované bomby kterou chtěl zneškodnit.
A následoval výbuh časované bomby kterou chtěl zneškodnit.
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Ahoj, Rauko. Stydím se, že jsem si tak dlouho nevšiml tvé otázky a reaguju tudíž pozdě.
V překladu jsme nepokročili, naopak jsme ho zrušili. GURPS je teď zcela mimo náš okruh zájmů, nemáme chuť se mu dále věnovat. Pokusíme se nějak zkompletovat své texty a uveřejnit aspoň je. Já osobně mám přeloženou polovinu výhod, nevím, jestli ji mám uveřejnit rovnou (čistý text), nebo ji dokončit a zalámat do grafické sazby dle originálu.
Jak je na tom Conlai s nevýhodami, to netuším, ale cosi mi říká, že nic moc
Kdyby se našel někdo, kdo po nás překlad převezme, s radostí mu jej předáme a já mu milerád budu dělat korektora a sazeče.
Jestli někoho takového znáte, nažeňte ho sem
V překladu jsme nepokročili, naopak jsme ho zrušili. GURPS je teď zcela mimo náš okruh zájmů, nemáme chuť se mu dále věnovat. Pokusíme se nějak zkompletovat své texty a uveřejnit aspoň je. Já osobně mám přeloženou polovinu výhod, nevím, jestli ji mám uveřejnit rovnou (čistý text), nebo ji dokončit a zalámat do grafické sazby dle originálu.
Jak je na tom Conlai s nevýhodami, to netuším, ale cosi mi říká, že nic moc
Kdyby se našel někdo, kdo po nás překlad převezme, s radostí mu jej předáme a já mu milerád budu dělat korektora a sazeče.
Jestli někoho takového znáte, nažeňte ho sem
- Goran
- Don Quijote
- Příspěvky: 3390
- Registrován: 2. 5. 2006, 12:58
- Bydliště: Litoměřice/Plzeň
- Kontaktovat uživatele:
Zítra o tom s Michalem (potenciální překladatel) promluvím, ale nic neslibuju (kdybych měl něco slibovat, tak spíš že to nevyjde). Hraje zásadně třetí edici protože utrácet za hned dvě knížky ke čtvrté edici nechtěl (tedy příslušnou knihu nezná) a u své knihy pravidel 3. edice považuje fakt, že je v češtině, za mírnou nevýhodu (což vypovídá o minimální motivaci k překladu).
Ale jestli někoho seženeme, půjdu do překládání taky (byť nehodlám být tahounem projektu - jiné věci pro mě mají prioritu).
Ale jestli někoho seženeme, půjdu do překládání taky (byť nehodlám být tahounem projektu - jiné věci pro mě mají prioritu).
Nejsem trouba, ale snažím se a s pomocí Boží se jím brzy stanu!
R.I.P.
R.I.P.
Jsem ochotný přeložit kapitolu 10 - Success Rolls, ale potřebuji, abyste mi poslali ty překladové klíče a také bych byl velmi rád za všechny texty, které již jsou přeložné (především ty Výhody) - kdyžtak mi to hoďte na tamig@seznam.cz - uděláte ty korektury, i když přeložím pouze tuto jednu kapitolu?
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host