[CZ] Poison'D, pirátské RPG

V téhle sekci shromažďujeme publikované dokončené překlady a diskuze k nim. Sekce má především archivační účel a slouží taky ke sbírání zpětné vazby. Všechny překlady by měly být zadané v databázi RPG, což je mnohem jednodušší a přehlednější způsob, jak je vyhledávat a vyznat se v nich.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

[CZ] Poison'D, pirátské RPG

Příspěvek od Markus »

Poison'D, pirátské RPG
Kompletní český překlad
přeložil Jiří "Markus" Petrů

:arrow? Stahujte zde.
:arrow? Budete potřebovat i kartu postavy.

Poison'D je relativně nová RPG hra od Vincenta Bakera, autora známého především pro svou hru Dogs in the Vineyard. A je to hra pěkně stylová - hlavními hrdiny jsou piráti, postrach Karibiku. Jenže ne ti sympatičtí, v zásadě hodní piráti jako z Disneyova filmu, ale ti skuteční a prohnilí parchanti. Arr!

Hlavní devizou hry je snadná hratelnost i bez přípravy a minimální náročnost na Pána hry. Právě to mě, jako starého lenocha, upoutalo nejvíc. Pravidla jsou nastavena tak, že hráče neustále tlačí k tomu, aby sami od sebe něco podnikali: pouštěli se do konfliktů, hádali se s ostatními, šli si za svými cíly. Pánu hry stačí čekat, reagovat a čas od času trochu přiložit pod oheň.

Obrázek

Jedná se o překlad 1. vydání hry, zveřejněný 14. července 2009. Předtím tu visel překlad "ashcanu", tedy testovací verze. Pokud máte ten, stáhněte si novou verzi. :!: Do překladu jsem si dovolil zakomponovat několik komentářů autora k nejasným pravidlům. Týkají se (1) zacházení se situací, kdy chce někdo vygradovat do jiného typu souboje; (2) zacházení s mrtvými členy posádky (=dostanete nový krutý osud snižující Profil o 1). Obojí jsou oficiální stanoviska autora získaná z fóra The Forge.

Odkazy:
:arrow? Domácí stránka
:arrow? Bifiho recenze
:arrow? Diskuze na RPG Fóru

Veškeré dotazy k pravidlům a reakce na samotnou hru prosím směřujte do výše zmíněné diskuze. Do tohoto tématu přijdou jen komentáře k překladu, jeho provedení, překlepům, atd. Díky!
Naposledy upravil(a) Markus dne 13. 2. 2008, 20:52, celkem upraveno 2 x.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Hulahou! Užijte si nový překlad!

Mimochodem, na tomto místě bych rád poprosil dobrovolníky o korektury, protože jak známo, člověk těžko udělá korektury sám sobě.

Upozornění na chyby (+ číslo stránky a odstavce) prosím posílejte do téhle diskuze a já potom vydám opravenou verzi.

Díky!
Sosacek
Příspěvky: 25732
Registrován: 14. 7. 2004, 19:30

Příspěvek od Sosacek »

The Dagger je dvoustěžňová bermudská šalupa se (výchozí
počet) 16 děly, všemi 4 nebo 4librovými, a 80hlavou posádkou.

Asi nema byt, co?

EDIT: chybi m

Bude-li ji navržena milost, s radostí složí zbraně
But nobody came.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Díky za vychytávky.

Ta děla jsou 4 nebo 8librová.
Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1812
Registrován: 3. 5. 2005, 13:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Corvus »

diky moc za preklad!

ale preco to ma preboha taky OTRASNY format. ak je to ho aj podla originalu, nemohol by si spravit ludskejsiu verziu?
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart
Uživatelský avatar
Peekay
Příspěvky: 5532
Registrován: 4. 2. 2007, 12:11
Bydliště: Foxdale Manor, Bratislava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Peekay »

Neviem, ci je to problem FoxIt Readeru, chybajucich fontov, alebo what... ale v nadpisoch chybaju pismena s diakritikou:
(obavam sa, ze readerom to nebude, doteraz som sa s tym nestretol. Podozrievam fonty, ale nie su nahodout tie embedded v pdfku?)
"Ve světě DrDII je mnoho mísat, která jsou plná démovů."
- Pieta

"When I became a man I put away childish things, including the fear of childishness and the desire to be very grown up."– C. S. Lewis
Uživatelský avatar
Joe
Fórový šašek; Moderátor
Příspěvky: 4711
Registrován: 15. 3. 2004, 11:52
Bydliště: Bratislava

Příspěvek od Joe »

Peekay píše:Neviem, ci je to problem FoxIt Readeru, chybajucich fontov, alebo what... ale v nadpisoch chybaju pismena s diakritikou:
(obavam sa, ze readerom to nebude, doteraz som sa s tym nestretol. Podozrievam fonty, ale nie su nahodout tie embedded v pdfku?)
Hm, ja to vidím vo Foxite (2.0 0390) dobre, aj v Readeri. A fonty sú myslím embedded...
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ... :roll:
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Uživatelský avatar
Peekay
Příspěvky: 5532
Registrován: 4. 2. 2007, 12:11
Bydliště: Foxdale Manor, Bratislava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Peekay »

Hm... ze by som upgradol z toho 1.3 beta? :D

(to je strasne s tymito blbymi windowsami - ja uz som si zvykol na auto-upgradujuce sa linuxy :D)
"Ve světě DrDII je mnoho mísat, která jsou plná démovů."
- Pieta

"When I became a man I put away childish things, including the fear of childishness and the desire to be very grown up."– C. S. Lewis
Sosacek
Příspěvky: 25732
Registrován: 14. 7. 2004, 19:30

Příspěvek od Sosacek »

V aplikaci "Preview" co je v Mac OS se to taky zobrazuje v pohode $D
But nobody came.
Uživatelský avatar
Markus
Vrchní krutovládce; Administrátor
Příspěvky: 20870
Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Markus »

Corvus píše:ale preco to ma preboha taky OTRASNY format. ak je to ho aj podla originalu, nemohol by si spravit ludskejsiu verziu?
Mě se ten formát líbí :roll:

Ale že jsi to ty, tak až budu mít zkorigovanou verzi, zalámu to ještě do nějakého normálnějšího formátu.
Uživatelský avatar
Joe
Fórový šašek; Moderátor
Příspěvky: 4711
Registrován: 15. 3. 2004, 11:52
Bydliště: Bratislava

Příspěvek od Joe »

Tento vyzerá ako dvostĺpec na A4 $D

OPRAVA
To máme 28 strán /4 = 7 listov. Easy as Dell.
Naposledy upravil(a) Joe dne 14. 2. 2008, 11:50, celkem upraveno 1 x.
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ... :roll:
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Sosacek
Příspěvky: 25732
Registrován: 14. 7. 2004, 19:30

Příspěvek od Sosacek »

Me se taky tenhle format libi. I kdyz kdo vi, jestli to nekdo v CR umi vytisknout 8)
But nobody came.
Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1812
Registrován: 3. 5. 2005, 13:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Corvus »

asi by stacilo keby to naozaj boli dve strany na jednej aby sa to dalo tlacit bez zbytocneho mrhania papierom.
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart
Uživatelský avatar
Peekay
Příspěvky: 5532
Registrován: 4. 2. 2007, 12:11
Bydliště: Foxdale Manor, Bratislava
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Peekay »

Corvus píše:asi by stacilo keby to naozaj boli dve strany na jednej aby sa to dalo tlacit bez zbytocneho mrhania papierom.
FinePrint? Defaultny HP printer driver?

Naozaj, ale naozaj nevidim problem.

(v skutocnosti mi skor vadi, ked je nieco uz v PDFku nasekane 2:1, lebo potom to nemozem vytlacit "vo velkom" bez kadejakeho carovania)
"Ve světě DrDII je mnoho mísat, která jsou plná démovů."
- Pieta

"When I became a man I put away childish things, including the fear of childishness and the desire to be very grown up."– C. S. Lewis
Uživatelský avatar
Corvus
Příspěvky: 1812
Registrován: 3. 5. 2005, 13:53
Bydliště: BA
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Corvus »

Ech :roll: skusal si to? ked sa tlaci na dve strany tak je to landscape a prazdne miesta by stale zostali. ja chcem aby to boli dva stlpce na vysku.
There's nothing in the universe cold steel won't cut.

On eternal hold: d20 Warheart
Odpovědět

Zpět na „Dokončené překlady“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 hosti