Drobné překlady a dotazy
Re: Drobné překlady a dotazy
Tak to bude "Urychlovač částic"
Z iného súdka - Newsroom... nejak ma napadá len Redakcia, ale v tomto preklade je to "budova, do ktorej prúdia správy z celého sveta" v detskom Starport RPG.
A za nič na svete neviem príst na iný ekvivalent, ako Pošta (čo je ale dosť suchopárne).
Z iného súdka - Newsroom... nejak ma napadá len Redakcia, ale v tomto preklade je to "budova, do ktorej prúdia správy z celého sveta" v detskom Starport RPG.
A za nič na svete neviem príst na iný ekvivalent, ako Pošta (čo je ale dosť suchopárne).
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Re: Drobné překlady a dotazy
Aj tak sa dá...
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Re: Drobné překlady a dotazy
Hmmmm... to by skôr sedelo k nejakej Library alebo tak..
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Re: Drobné překlady a dotazy
No, nevím, jak tě napadla Pošta, ale pokud je ta budova jenom jedna tak si poraď s nějakým novotvarem, napadl mne hnedle Novonet aka Novosíť .
Jinak teď na tím tak přemýšlím a ty jsi nemyslel poštu (jako Post office), ale Poštovní novinou službu alias PNS tou poštou, je to tak ?
Nebo to má být Zpravodajská služba ? Tisková agentura ? Tisková kancelář ?
(Nevím v jakém kontextu ta budova má figurovat.)
EDIT:
Kancelář Děkanátu Propagačních Simulací, zkráceně KaDěProSim, sprostonárodně KaĎProSim.
Jinak teď na tím tak přemýšlím a ty jsi nemyslel poštu (jako Post office), ale Poštovní novinou službu alias PNS tou poštou, je to tak ?
Nebo to má být Zpravodajská služba ? Tisková agentura ? Tisková kancelář ?
(Nevím v jakém kontextu ta budova má figurovat.)
EDIT:
Kancelář Děkanátu Propagačních Simulací, zkráceně KaDěProSim, sprostonárodně KaĎProSim.
Naposledy upravil(a) Vitus dne 12. 2. 2021, 15:41, celkem upraveno 1 x.
Re: Drobné překlady a dotazy
A co ústředna?
Moje RPG Laboratorium a k němu vlákno na fóru. Malý svět pro osobní potřebu. Třeba se bude něco hodit i někomu jinému.
Konfigurátor substancí a nástrah pro DrD II
Deníky pro DrD II podle revize pravidel
Baltazar Paprika, trpaslík, knihvazač
Never attribute to malice that which is adequately explained by stupidity
Konfigurátor substancí a nástrah pro DrD II
Deníky pro DrD II podle revize pravidel
Baltazar Paprika, trpaslík, knihvazač
Never attribute to malice that which is adequately explained by stupidity
- boubaque
- bubák; Moderátor
- Příspěvky: 6644
- Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
- Bydliště: Brno/Ostrava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
Slovník mi říká, že newsroom je "zpravodajská místnost". Imho by mohlo stačit prostě "zpravodajství", anebo pokud to kontext dovolí, tak zprávy míří "ke zpravodajům".
EDIT: Případně zpravodajská centrála/ústředna, to zní docela dobře, i když je to dlouhé.
EDIT: Případně zpravodajská centrála/ústředna, to zní docela dobře, i když je to dlouhé.
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Re: Drobné překlady a dotazy
Newsroom v tomhle případě je zcela očividně "Studio". Můžete rozvinout na "Zpravodajské studio", "Centrální studio" nebo "Centrální zpravodajské studio".
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Re: Drobné překlady a dotazy
Tak pre úplný kontext:
The Newsroom is home to Yooli the magical Postman. Yooli spends his time here when he is not delivering messages around Starport. News from all over the Starport universe arrives at the Newsroom so it can be a fascinating place. Yooli is a magical postman and can teleport anywhere he wants in Starport to deliver his messages and packages. If you want to send a letter to someone in Starport, all you need to do is say Yooli’s name three times, and he appears to take your message.
Mňa práve napadlo niečo ako "Zásielkovňa", to ale evidentne použiť nemôžem Takže nejaká variácia na zásielky a ich doručovanie...
The Newsroom is home to Yooli the magical Postman. Yooli spends his time here when he is not delivering messages around Starport. News from all over the Starport universe arrives at the Newsroom so it can be a fascinating place. Yooli is a magical postman and can teleport anywhere he wants in Starport to deliver his messages and packages. If you want to send a letter to someone in Starport, all you need to do is say Yooli’s name three times, and he appears to take your message.
Mňa práve napadlo niečo ako "Zásielkovňa", to ale evidentne použiť nemôžem Takže nejaká variácia na zásielky a ich doručovanie...
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
- boubaque
- bubák; Moderátor
- Příspěvky: 6644
- Registrován: 2. 10. 2006, 19:49
- Bydliště: Brno/Ostrava
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
Zprávárna
Když se kácí les, lítají kopí — sv. Vojtěch
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
Bezejmenný hrdina (vlastnoruční komiks)
Hraju/vedu: D&D 5e, Svitky hrdinů, Příběhy Impéria
Další oblíbené hry: Primetime Adventures, Mountain Witch, Wushu
Vlastnoruční heartbreaker: Fossa (Fate to Old School System Adjustment)
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
Newsroom je česky zcela nepochybně a prokazatelně newsroom. A nikdo v českých médiích (dobře, tak v České televizi, ale pochybuju, že by to jinde měli jinak) tomu jinak neřekne. Jinak je to asi "redakce". Naopak studio to zcela očividněnení - ve studiu jsou kamery, v newsroomu ne, tam sedí redaktoři u komplů.
Joe má ale jiný kontext. Ta "zásilkovna" se mi líbí, proč to použít nemůžeš?
Re: Drobné překlady a dotazy
Noooo lebo zasilkovna.cz/zasielkovna.sk?
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20870
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: smrq a 15 hostů