Drobné překlady a dotazy
Re: Drobné překlady a dotazy
Lebo som ctihodný občan?
Ako, asi je to tak okrajová záležitosť, že by sa to možno aj stratilo...
Ako, asi je to tak okrajová záležitosť, že by sa to možno aj stratilo...
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Re: Drobné překlady a dotazy
Markus: ...a tu část, kde Joe psal, že to má být ve hře pro děti, čemuž ten překlad musí být uzpůsobený, tu jsi předpokládám nějak omylem minul?
Nicméně v doplněném kontextu bych se Zásilkovny nebál - že si nějaká fimra vezme obecný termín za své jméno je hezkej marketingovej tah, ale nikoliv důvod pro ostatní se omezovat.
Nicméně v doplněném kontextu bych se Zásilkovny nebál - že si nějaká fimra vezme obecný termín za své jméno je hezkej marketingovej tah, ale nikoliv důvod pro ostatní se omezovat.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Re: Drobné překlady a dotazy
Tooltip - má to zaužívaný miestny preklad (ála plávajúca nápoveda)?
Alebo tomu všetci aj tak hovoria tooltip?
Alebo tomu všetci aj tak hovoria tooltip?
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20871
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
Microsoft tomu říká "popis tlačítka", slovensky "názov tlačidla" (lol).
Já bych tomu asi říkal kontextová nápověda.
Já bych tomu asi říkal kontextová nápověda.
Re: Drobné překlady a dotazy
Vidíš, kontextová nápoveda mi chodila po rozume... a nedorazila
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Re: Drobné překlady a dotazy
Ahoj všichni, chci se zeptat na český ekvivalent pro slovo "incense", rusky "блоги". (Kontext: hrdina - dříč, tedy pracant, který nebojuje - má jít do instance s bojovníky, kteří mu slibují, že jej ochrání buffy. Dále je zde odkaz na již zmiňované "incense")
"Naturally, we'll get you buffed to the teeth. Dan has some wicked incenses. It's on us." - Předem díky za vaše názory
"Naturally, we'll get you buffed to the teeth. Dan has some wicked incenses. It's on us." - Předem díky za vaše názory
- Markus
- Vrchní krutovládce; Administrátor
- Příspěvky: 20871
- Registrován: 19. 8. 2001, 00:00
- Bydliště: Mnohovesmír! Brno!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Drobné překlady a dotazy
Čau, Markusi, díky za rychlou odpověď. Vážně jsem nevěděl, jestli hráči používají některý z těchto tří výrazů. Který bys použil ty?
Re: Drobné překlady a dotazy
Ze sebe si myslím, že by to asi bylo slovo "kadidlo" (to znají bez problému moje děti) a pro hru by se dalo používat v množném čísle, tedy že postava má k dispozici "kadidla", jejichž kouřem může své spolubojovníky posílit. (Teda, doufám, že jsem to pochopil dobře )
Re: Drobné překlady a dotazy
Kadidlo je hrozně divné slovo. Ano, někteří ho znají, jiní dlouho ne, v praxi minimum lidí ví, jak skutečně voní nebo vypadá, k tomu ty náboženské konotace. Vždycky na mě působilo jako slovo co možná není samo zastaralé, ale označuje něco z minulosti co už v moderní době nemá relevanci. Navíc oproti incenses není obecné - kadidlo je docela konkrétní věc. Pokud by to nevyhovovalo kontextu (středověk, kostel...), tak bych ho spíš nepoužil.
Radši bych šel s vonnými.oleji, tyčinkami, nebo bych tu větu celou opsal jinak. "Dan má nějakej hustej matroš co ti timůže dát dejchnout" atp.
Radši bych šel s vonnými.oleji, tyčinkami, nebo bych tu větu celou opsal jinak. "Dan má nějakej hustej matroš co ti timůže dát dejchnout" atp.
Kostka, http://www.d20.cz
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
- stovky článků (tipy k hraní, recenze, design a teorie, ...) a diskusí, skupinové sekce s rozsáhlou podporou, ...a mnohé další.
Překlady Fate: ONLINE, PDF v grafice; všechny základní knihy, autorské blogy a další; vlastní Star Wars
Překlady Dungeon's & Dragons 5e: ONLINE, PDFka v grafice (všechna pravidla, 10+ kampaní a dobrodružství)
Překlady Shadowrunu: 6. edice v PDF, překlad 5. edice,
Překlady Sawage Worlds: PDF v grafice
Překlad Apocalypse World: ONLINE, PDF v grafice
Re: Drobné překlady a dotazy
Je pro mě docela překvapením že by někdo incense překládal jinak než jako vykuřovadlo To mi přijde jako běžné označení pro substanci která je pálena s magickým účelem.
Re: Drobné překlady a dotazy
Olaaa, "Warrant Officer" z čias druhej svetovej vojny, aký máme ekvivalent? Resp. najpoužívanejší výraz?
Nemusí to byť niečo príliš špecifické (podľa zaradenia či povinností), kľudne môžem použiť aj výraz "práporčík" (keďže o hodnosti a ich postupnosť až tak nejde), ale...
Nemusí to byť niečo príliš špecifické (podľa zaradenia či povinností), kľudne môžem použiť aj výraz "práporčík" (keďže o hodnosti a ich postupnosť až tak nejde), ale...
|-- RPGforum moderátor-editor
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
|-- Hrám: ...
|-- Mám rád: Amber Diceless, FATE, Primetime Adventures, Starport
|-- mail - joeyeti (at) gmail (dot) com
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 hostů