Nalezeno 127 výsledků hledání

od Gotrek
31. 1. 2005, 17:23
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Jinak k těm překladům, já sám opravil zatím dvě věty v ICewall tygrovi a prstenu, Drizzt říká že píšeš bez chyb za což tě bezmezně obdivuji, já drizztovi platím pivo za každej opravenej text. thx $P Jenom stylisticky to neni moc dobry, ten text je takovej kostrbatej odsekavanej. to si myslim ja, ne...
od Gotrek
31. 1. 2005, 17:09
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Trevenorboven píše:Já ale docela spěchám, takže sebou hoďte, chlapci nebo na Vás nezbude místo v taksíku.
Ok ok ok, budu se snažit! :>;o) :lol:
od Gotrek
31. 1. 2005, 17:07
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Quasit píše: Jinak, možná pouvažujte nad tím, jestli se nechcete s DL klíčem taky přifařit k našemu ofiko klíči, není problém zřídit další sekci světa, už tam je FR a PL. A budete si to spravovat sami, Max tam udělal přihlašování.
Noo, to by se mi líbilo :D Není nad online klíč.
od Gotrek
30. 1. 2005, 11:13
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Začal jsem používat tu prostřední, takže ji budu používat i nadále.... Knights of the Skull - rytíři Lebky? Mystic - Mystik? Mysticism - Mystikismus? Knowledge (arcana) - není v klíčí (tajemno?) domény mystika: Alteration - proměna Animism - oživování ? (od animated..) Channeling - vedení, usměrňov...
od Gotrek
29. 1. 2005, 16:35
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Krynn@czechdm.com Dalcor@czechdm.com dalcor@seznam.cz Začal jsem používat tu prostřední, takže ji budu používat i nadále.... Knights of the Skull - rytíři Lebky? Mystic - Mystik? Mysticism - Mystikismus? Knowledge (arcana) - není v klíčí (tajemno?) domény mystika: Alteration - proměna Animism - oži...
od Gotrek
28. 1. 2005, 21:44
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Sosacek píše:myslim ze to ma byt czechdm.com ;)
Aha, diky 8)
od Gotrek
28. 1. 2005, 18:23
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Z tehle adresy se mi to vratilo...
od Gotrek
28. 1. 2005, 17:45
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Tak ještě potřebuju Dalcorův mail, odtud se dá poslat, ale bez příloh, a adresu to neukáže....
od Gotrek
28. 1. 2005, 17:12
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Taak, děkuji všem za pomoc, brzy se ozvu s dalsi kopou dotazu $D Budu se snažit je filtrovat a posílat jen ty nejdůležitější :wink:
od Gotrek
27. 1. 2005, 20:56
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

V tom Icewall Tiger jsem ještě narazil na tři speciální útoky
Improved grab (vylepšené chycení nebo něco podobného se mi vůbec nelíbí)
Pounce
Rake
-nejsou v online klíči a slovník na seznamu je celkem nepřesný (třeba pounce=útok šelmy....)....
od Gotrek
27. 1. 2005, 20:53
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

BTW stejně mám před zveřejněním v překladu poslední slovo já a texty jemně upravuji, takže když něco nevíš klidně mi to postni s anglickými větami, já si to dodělám, takhle to dělá třeba Raist. Tak jo, věty budu zvýrazňovat, popř. to napíšu česky a do závorky za to orig. větu... ale problémy s názv...
od Gotrek
27. 1. 2005, 18:03
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

to je jako Supernatural ability a EX???? Extra ability, najdeš ve trojkových pravidlech, si nejsem jistý ok, podivam se..... teda ja vas tu zamestnam :) a jeste neni konec - veta ktere nerozumim: This ability works like the detect evil and detect good spells, but only on living targets, with a cast...
od Gotrek
27. 1. 2005, 17:39
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Dalcor píše: Jedná se o tzv. Sílu srdce, kterou objevila Zlatoluna, týká se Mystické magi po odchodu bohů totiž neexistovala klerická magie.
Ok, to souhlasí - a nevíš, co jsou ty zkratky v závorkách? Su, Ex.... Překládá se to?
a mám tu další pojem:
Legion of Steel
od Gotrek
27. 1. 2005, 17:05
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

omlouvám se, teď jsem to po sobě četl a Erelyn není vnučka, ale dcera Aeryn....
od Gotrek
27. 1. 2005, 17:01
Fórum: Překlady světů pro (A)DnD
Téma: Dragonlance AD&D a D&D překlad
Odpovědi: 233
Zobrazení: 59577

Je to trapné, že se furt na něco ptám, ale o tomhle se radši poradím :>;o) Healing Heart (Su) Healing Focus (Ex) True Heart (Sp) Shield Heart (Su) Strong Heart (Su) Life Heart (Su) tohle jsou schopnosti onoho Knight of the Heart, radši jsem je sem hodil než je přeložit nějak kostrbatě, přece jen mát...

Přejít na rozšířené vyhledávání