od Alef0 » 26. 5. 2008, 08:14
Ano, Corvus vravi spravne, prekladal som ja. Kompletne pravidla maju tych 20 stran, a su pisane v duchu tych historiek a 18. storocia - cize riadne roztahane s mnohymi odbockami a lyrickymi exkurzmi. Je to sice pekne na citanie, uzitocne na obveselenie a velmi dobre na uvedenie do atmosfery, ale podla mna by to bola prilis malo muziky za vela investovanej energie.
Nastastie v apendixe su skratene pravidla.
Inak povedane, prelozeny su oba apendixy (skratene pravidla a 200 napadov na historky) a je tam navyse vlozena ukazka stavky vybrata z textu (ten pokec o rodskom kolose).
A este: rad uvitam akekolvek pripomienky k prekladu.
Ano, Corvus vravi spravne, prekladal som ja. Kompletne pravidla maju tych 20 stran, a su pisane v duchu tych historiek a 18. storocia - cize riadne roztahane s mnohymi odbockami a lyrickymi exkurzmi. Je to sice pekne na citanie, uzitocne na obveselenie a velmi dobre na uvedenie do atmosfery, ale podla mna by to bola prilis malo muziky za vela investovanej energie.
Nastastie v apendixe su skratene pravidla.
Inak povedane, prelozeny su oba apendixy (skratene pravidla a 200 napadov na historky) a je tam navyse vlozena ukazka stavky vybrata z textu (ten pokec o rodskom kolose).
A este: rad uvitam akekolvek pripomienky k prekladu.