[CZ][AD&D 2e][Forgotten Realms] Volův průvodce po Údolích

Odeslat odpověď


Odpoveď na tuto otázku je nutná pro rozlišení automatizovaných pokusů o registraci.
Smajlíci
:D :) :( :-? 8) :lol: :P :oops: :cry: :roll: :wink: $D $8) $cry$ $P :-)= :eyecrazy: :>:o/ :>;o) O-) :clap: :think: $lol$ $:) $;) $-o :idea: :arrow? :!: :?:
Zobrazit další smajlíky

BBCode je zapnutý
[img] je vypnutý
[flash] je vypnutý
[url] je zapnuté
Smajlíci jsou zapnutí

Přehled tématu
   

Rozšířit náhled Přehled tématu: [CZ][AD&D 2e][Forgotten Realms] Volův průvodce po Údolích

super

od adinor farhes » 5. 4. 2007, 23:06

paráda...věcí do FR není nikdy dost 8)

[CZ][AD&D 2e][Forgotten Realms] Volův průvodce po Údolích

od Markus » 4. 4. 2007, 13:53

Volův průvodce po Údolích
The Volo's Guide to the Dalelands
Je podle překladového klíče

Stahujte tady (PDF, 19 MB)

Obrázek

Vítejte u průvodce, jejž napsal Volo, světoznámý cestovatel a bard, jehož kráčeje už zbrázdily celý širý Faerun!

Volovy průvodce jsou série příruček představující jednotlivá zákoutí světa Forgotten Realms. V tomto svazku se vydáme do Údolních zemí. Volo na 240 stránkách popisuje všechna možná zákoutí těchto vesnických hrajů, hostince, obchůdky, tržiště a jiná zajímavá místa.

Příručka je psána velmi čitelným stylem a drží se zažité tradice příruček pro ADnD - tedy žádná nová pravidla, žádná nová čísla, pouze popis světa. Díky tomu může poskytnou mnoho inspirace i pro ty z vás, kteří nehrají ani ADnD, ani ve světě Forgotten Realms (jednotlivé obchůdky a hospůdky se strašně snadno vykrádají :wink: ). Rozhodně doporučujeme.

Obrázek

Překlad je staronový - před mnoha lety jej přeložil Svišť a od té doby jsem se v něm tak nějak babral já. Dělal jsem korektury, upravoval jsem grafiku, překládal jsem mapky, atd. Velmi se ale omlouvám, že mi finalizace překladu trvala tak dlouho... snad to alespoň trochu vynahradí kvalita, která je - věřím - celkem dobrá.

Samozřejmě je vše podle překladového klíče, hezky česky, žádná ošklivá anglická slova.

Překlad je již tradičně zasázen v grafické podobě podle originálu, použita jsou i originální písma, a přeložené jsou i mapy, kterých je v příručce celkem dost. Doufáme, že se vám překlad bude líbit. A rozhodně napište, co si o něm myslíte!

Obrázek

Na překladu se podíleli

Petr "Svišť" Gryga - překlad
Jiří "Markus" Petrů - korektury a grafika

Velký dík celému zbytku RPG Fóra za jejich nemalou pomoc při tvorbě překladových klíčů.

Nahoru