od Belbog » 14. 8. 2007, 20:40
Chtěl bych zareagovat na několik tvrzení, nejprve k samotnému tématu:
ilgir píše:Kde bereme tu potřebu mít pro potvory dvakrát více výrazů, než anglofonní národy?
První otázkou je, zdali tomu je skutečně tak?
Nahrál mi hezky příklad
ilgir píše:skřet / ork / orc
V češtině jsou tedy dva výrazy: skřet a ork. A v angličtině? Skřet je v Tolkienovi (ad fontes) v originále "goblin"!
Mohlo by se zdát, že tento příklad není dobrý, neboť slovo goblin máme v češtině také. Pokud se ale podíváme do slovníku, zjistíme, že synonym existuje velmi mnoho. Uvedu anglické ekvivalenty slova skřítek (Heis, Hodek):
boggy, brownie, dobby, dwarf, elf, fairy, familiar, fay, genius, glendoveer, gnome, goblin, gremlin, hob, hobbit, hobgoblin, hop-'o-my-thumb, imp, kelpy, knocker, kobold, leprechaun, manikin, pixie, puck, pygmy, redcap, sandman, spirit, sprite, urchkin. V češtině to není jiné: Slovník českých synonym uvádí
skřítek, šotek, elf, permoník, pidimužík; my však známe i skřety, gobliny, hobgobliny, orky, hobity, půlčíky, atd.
Možná jste se trochu rozčilovali: vždyť tohle nejsou synonyma! Máte pravdu - a v tom je odpověď na citovanou otázku: potřeba vyvstává z nutnosti rozlišovat. Pro jednu a tu samou věc není nutné hledat jiné jméno. Jakmile se však objeví nějaká odlišná varianta, je třeba tento rozdíl nějak zachytit.
Zároveň je ovšem pravda, že ne ve všech případech toto platí - spousta výrazů je bohužel důkazem špatné kvality překladů, resp. lenosti překladatelů přemýšlet nad českým ekvivalentem.
ilgir píše:vampire, což znamená upír
Vampire znamená upír i vampýr (též vampír). Druhý výraz je přitom (také) označením krvesajného netopýra. Co nám o upírovi říká Etymologický slovník? "Všeslovanské, asi od
vpeřiti se: démon, který se vsaje. Srbochorvatské(!) vampir přešlo do evropských jazyků."
Ještě poznámku ohledně následující otázky:
Argonantus píše:Jsem zastánce extrémního názoru, že revenant/zombie/upír/mora atd. byli původně jediným strašidlem, totiž tělesným, navráceným mrtvým.
versus
ilgir píše:Mora - myslíš tím můra? To snad nebyl navrácený mrtvý nikdy. Byla to žena, sice trochu "jiná", ale pořád živá žena. (...) Spíš bych tu viděl paralelu s tím fextem (ta verze nezranitelný bojovník), který taky původně nebyl nemrtvý.
Revenant/zombie/upír/mora nebyly nikdy stejným strašidlem, neboť pocházejí (ve smyslu zrodu dané pověsti) z různých kulturních oblastí (zombie z tropické afriky, upír na Balkán, múra k východním slovanům). Šlo by říci, že mají stejnou podstatu - jedná se o "oživlé mrtvé" - to však také nemusí být pravda (v upíra se člověk může změnit, aniž by zemřel, upír a múra jsou popisováni jako démoni atd.) Nesmíme zapomínat na to, že pravidla RPG her mají velkou tendenci kategorizovat, nic se však nedá kategorizovat hůře, než lidská fantazie. Proto nemají tyto úvahy příliš smysl. Můžete akorát tvrdit, že "ve většině pověstí/příběhů je to takhle"...
Faskal píše:Jinak já o moře slyšel v kontextu severských bájí, odtud pravděpodobně vycestovala jinam.
- nee, je slovanská, stejně jako "upír/vampír".
Chtěl bych zareagovat na několik tvrzení, nejprve k samotnému tématu:
[quote="ilgir"]Kde bereme tu potřebu mít pro potvory dvakrát více výrazů, než anglofonní národy?[/quote]
První otázkou je, zdali tomu je skutečně tak?
Nahrál mi hezky příklad
[quote="ilgir"]skřet / ork / orc [/quote]
V češtině jsou tedy dva výrazy: skřet a ork. A v angličtině? Skřet je v Tolkienovi (ad fontes) v originále "goblin"!
Mohlo by se zdát, že tento příklad není dobrý, neboť slovo goblin máme v češtině také. Pokud se ale podíváme do slovníku, zjistíme, že synonym existuje velmi mnoho. Uvedu anglické ekvivalenty slova skřítek (Heis, Hodek): [i]boggy, brownie, dobby, dwarf, elf, fairy, familiar, fay, genius, glendoveer, gnome, goblin, gremlin, hob, hobbit, hobgoblin, hop-'o-my-thumb, imp, kelpy, knocker, kobold, leprechaun, manikin, pixie, puck, pygmy, redcap, sandman, spirit, sprite, urchkin[/i]. V češtině to není jiné: Slovník českých synonym uvádí [i]skřítek, šotek, elf, permoník, pidimužík[/i]; my však známe i skřety, gobliny, hobgobliny, orky, hobity, půlčíky, atd.
Možná jste se trochu rozčilovali: vždyť tohle nejsou synonyma! Máte pravdu - a v tom je odpověď na citovanou otázku: potřeba vyvstává z nutnosti rozlišovat. Pro jednu a tu samou věc není nutné hledat jiné jméno. Jakmile se však objeví nějaká odlišná varianta, je třeba tento rozdíl nějak zachytit.
Zároveň je ovšem pravda, že ne ve všech případech toto platí - spousta výrazů je bohužel důkazem špatné kvality překladů, resp. lenosti překladatelů přemýšlet nad českým ekvivalentem. :-?
[quote="ilgir"]vampire, což znamená upír[/quote]
Vampire znamená upír i vampýr (též vampír). Druhý výraz je přitom (také) označením krvesajného netopýra. Co nám o upírovi říká Etymologický slovník? "Všeslovanské, asi od [i]vpeřiti se[/i]: démon, který se vsaje. Srbochorvatské(!) vampir přešlo do evropských jazyků."
Ještě poznámku ohledně následující otázky:
[quote="Argonantus"]Jsem zastánce extrémního názoru, že revenant/zombie/upír/mora atd. byli původně jediným strašidlem, totiž tělesným, navráceným mrtvým.[/quote]
versus
[quote="ilgir"]Mora - myslíš tím můra? To snad nebyl navrácený mrtvý nikdy. Byla to žena, sice trochu "jiná", ale pořád živá žena. (...) Spíš bych tu viděl paralelu s tím fextem (ta verze nezranitelný bojovník), který taky původně nebyl nemrtvý.[/quote]
Revenant/zombie/upír/mora nebyly nikdy stejným strašidlem, neboť pocházejí (ve smyslu zrodu dané pověsti) z různých kulturních oblastí (zombie z tropické afriky, upír na Balkán, múra k východním slovanům). Šlo by říci, že mají stejnou podstatu - jedná se o "oživlé mrtvé" - to však také nemusí být pravda (v upíra se člověk může změnit, aniž by zemřel, upír a múra jsou popisováni jako démoni atd.) Nesmíme zapomínat na to, že pravidla RPG her mají velkou tendenci kategorizovat, nic se však nedá kategorizovat hůře, než lidská fantazie. Proto nemají tyto úvahy příliš smysl. Můžete akorát tvrdit, že "ve většině pověstí/příběhů je to takhle"...
[quote="Faskal"]Jinak já o moře slyšel v kontextu severských bájí, odtud pravděpodobně vycestovala jinam.[/quote] - nee, je slovanská, stejně jako "upír/vampír".